- 5
- 0
- 约4.99千字
- 约 10页
- 2018-10-12 发布于福建
- 举报
俄罗斯翻译人才培养的模式述评
俄罗斯翻译人才培养的模式述评
摘要:在俄罗斯走向世界、与世界接轨的过程中,高等院校的外语专业在人才培养目标、教学和课程设置以及教学内容等诸多方面都进行了调整和改革。高校外语专业的培养目标定位于培养以外语为工具、能自如地获取和交流专业信息的人才,而不是只掌握外语专业知识和技能的“纯外语人才”,在教学中加强学生基础知识教学,扩大专业知识面,使外语教学更加个性化,注重培养学生的人文素养,坚持人文精神,注重应用能力培养,减少理论课教学,同时广泛开展课外教学实践活动。
关键词:俄罗斯教育;翻译人才;课程设置
前苏联解体后, 俄罗斯进入全方位的社会转型时期, 社会生活的各个领域都发生了深刻变革。随着俄罗斯教育与欧洲接轨,俄罗斯的高等教育在许多方面也进行了一些重大的变革,如推行统一的高等教育机构招生考试制度、改革高等教育学制和学位制度、改变高等教育拨款制度、实行学分制等。在俄罗斯走向世界、与世界接轨的过程中,培养高水平、有竞争力的翻译人才显得尤其重要,因此俄罗斯高等院校的外语专业在人才培养目标、教学和课程设置以及教学内容等诸多方面都进行了调整和改革。
一、 培养目标的重新定位
前苏联解体后, 俄罗斯进入全方位的社会转型时期, 出现了大量新兴产业,使人才需求明显呈多元化趋势。俄罗斯教育界意识到,传统的让学生掌握“知识―技能―熟巧”的培养外语人才的教学模式已不符合社会
原创力文档

文档评论(0)