- 19
- 0
- 约2.81千字
- 约 7页
- 2018-10-12 发布于福建
- 举报
俄罗斯电影片名翻译的方法
俄罗斯电影片名翻译的方法
摘 要:电影是文化传播的重要渠道。电影片名的翻译是一项创造性活动,有着独特的翻译方法。本文以1998―2011年俄罗斯公映的电影为研究对象,探究俄罗斯电影片名汉译的方法。常见的俄罗斯电影片名翻译方法有直译法、音译法、意译法、变译法等。
关键词:俄罗斯 电影 片名 翻译
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2014)01(a)-0064-02
著名翻译理论家、翻译研究派的代表人物安德烈?勒菲弗尔(Andre Lefevere)认为翻译标准不是一成不变的,翻译的规范、规则和适用的条件往往会发生改变。这并非背离“绝对标准”,而是本来就不存在纯粹的翻译的“绝对标准”,电影片名的翻译正是这一翻译理论的真实写照。
电影作品是一种视听的综合艺术。电影片名是由语音、语法、修辞等语言内因素和社会、历史、文化等语言外因素构成的综合体系,这就决定了电影片名的翻译与其它文体的翻译有着很大的不同。为适应本土观众和市场需求,电影片名翻译有别于文学翻译那种力求神似并严格遵守原文本意的方法。只要观众满意、片商认可,必要的自由就给了五花八门、各显神通的译名[1]。除了遵循一般的翻译理论之外,俄罗斯电影片名还有其独特的翻译方法。
1 电影片名的翻译方法
1.1 直译法
直译法是指在保留原片名信息内容的前提下,译
您可能关注的文档
- 依托地方资源,培养合格理学的应用型人才.doc
- 依托基地创新艺术的设计类人才培养新的模式.doc
- 依托多媒体网络数字化平台构建新型外语实验教学的体系.doc
- 依托大学城的空间构建高职学生工作网络新平台.doc
- 依托学生体质结构的的特点构建特色学校体育.doc
- 依托学科专业构建的应用型本科院校学生第二课堂育人平台路径的研究.doc
- 依托学生起点 构建的空间观念.doc
- 依托学科工作组创新“四位一体”教师发展的模式.doc
- 依托学科交叉构建的研究生教育创新的体系.doc
- 依托学科教学迁移 改变德育的策略引导.doc
- 体育产业概论 课件 第8--14章 体育中介业 ---体育产业政策.pptx
- 体育旅游(第二版)全套课件 第1--13章 体育旅游概述--- 体育旅游的影响.pptx
- 《税务合规计划》课后题参考答案 .pdf
- 互换性与测量技术 第2版 课件 2.4 大尺寸孔轴公差与配合.pptx
- 互换性与测量技术 第2版 课件 7.1 尺寸链的基本概念.pptx
- 互换性与测量技术 第2版 课件 7.4 用极值法计算尺寸链-实例.pptx
- 体育产业概论 课件 第1--7章 导论、体育产业资源 ---体育旅游业.pptx
- 体育旅游(第二版)课件 第二章 体育旅游资源.pptx
- 体育旅游(第二版)课件 第三章 体育旅游者.pptx
- 体育产业概论 课件全套 曹可强 第1--14章 导论、体育产业资源 ---体育产业政策.pptx
原创力文档

文档评论(0)