商务英语口语的的特点浅探.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语口语的的特点浅探

商务英语口语的的特点浅探   摘要:商务英语口语在商务交际和商务谈判中有着不容忽视的作用。因此,要想具有熟练的商务英语口语运用能力,就必须了解其特点。我们要理解与掌握商务英语口语在词汇,句型和语篇这三大方面的特点,来增强对其的认识和运用能力。   关键词:商务英语口语;词汇;句法;语篇   一、前言   全球化大环境下的中国,经济全面对外开放,企业不断吸引外资,发展对外贸易,与国际接轨日益加深。而外国企业也纷纷进入中国市场。商务英语口语作为贸易活动这一特定语境下的媒介,发挥着越来越重要的作用,并在长期的实践中形成了自己独特的特点。   二、商务英语口语的特点   商务英语属于专门用途英语的范畴,是指用于各种商务活动的英语,口语是其一个非常关键的环节。商务英语的出现会受到不同语境的影响与限制。   1. 词汇丰富   商务英语口语就其使用的场合而言,涉及到外经贸活动的各个环节:询盘,报盘,还   盘,订货,装运,付款,合同,代理,索赔等,又衍生到广告,销售,以及不同的贸易种类,如补偿贸易,加工与装配等。词汇量异常丰富,并精确运用商务专业词汇,如商务专业术语和术语缩略语等。   第一,商务英语口语大量使用专业术语。如:inquiry(询盘),offer(报盘),counter offer   (还盘),gross price(毛价), bad debt(坏账)等等。只有准确和全面地理解商务英语口语中的专业术语,交际双方才能正确理解对方,减少误解,保证交易的规范性,便于交流。   第二,商务英语口语常使用大量术语缩略语。语言非凭空掉下来,也不能简单随意地被创造出来,它的发展遵循着一些“约定俗成”的规律。商务英语,特别是商务英语口语同样顺应着这样的发展规律,并逐渐形成了一系列规范化的专业术语缩略语。   如付款方式常用的术语缩略语L/C, D/P, D/A等都有其特定的含义。L/C(Letter of Credit)是指信用证,D/P(Document against Payment)指的是付款交单。又如保险常用术语缩略语W.P.A, F.P.A等也有其特定的专业内容。W.P.A,(With Particular Average水渍险),又称“单独海损险”,是指单独海损负责赔偿,海洋运输货物保险的主要险别之一。   这些术语缩略语言简意赅,受到国际商界的认可,使用起来既节省时间,又简单易懂。正是基于对这些贸易专业词汇的了解,交际双方才能正确理解对方,贸易各环节得以进行。   2. 句式灵活多样   (1)商务英语口语中,句子常使用一般现在时和现在进行时态。这两种事态产生的现实感特别强烈,可使对方觉得谈论更可靠。而且我们常发现,这两时态常用来代替一般将来时。   例如:There is a steady demand for this product in the market here. We hope you will be able to supply more next time.   这儿的市场对这种产品有稳定的需求,希望贵方下次增加供货。   We are giving you a further seven days to send your remittance after which the matter will be dealt with by our solicitors.   我们再给你七天期限基础汇款,过时将由我方律师处理此事。   (2)商务英语口语中,被动语态句子的使用频率远远高于主动语态句子的使用频率。   正所谓:“商场如战场。”贸易各方若在交易中稍有不慎便会错失达成交易的良机。因此在贸易活动各环节,各方在交流中的言语要求十分谨慎。主动语态虽比被动语态生动,形象,更富有感染力,但被动语态因其语气婉转,不生硬,间接自然,在商务英语口语中使用频率更高,达到的效果更好。所以在很多情况下,我们会避开使用主动语态,而采用被动语态委婉地表达自己的想法,充分利用被动语态这一语法功能。   The order is urgently needed that we have to ask you to make the earliest shipment.   急需货物,请尽快装船。   You are required to send us your account number and relative information.   请贵方速寄银行账号和相关资料给我方。   上述二句使用了被动语态,语气更委婉,更礼貌,对方听到后很可能会乐意接受所述要求,进一步促进交易目标的达成。若将两句变成:“We need the order urgently…”和“We

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档