- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浙江民俗文化中译日的策略的探讨
浙江民俗文化中译日的策略的探讨
摘要:随着中国文化的对外传播,民俗文化的翻译越来越受到重视。翻译在对外文化交流中起着不可替代作用的同时,也存在着很多问题。本文以浙江各个文化场馆、景点介绍及外宣资料的日译资料文本为考察对象,以民俗翻译的基本原则为出发点,对日译策略进行研究,发现问题并提出解决问题的方法。准确翻译民俗文化是传播中国民俗文化进程中的重中之重。
关键词浙江民俗文化;日译;问题研究
1 引言
民俗文化,是民众风俗生活文化的统称。也泛指一个国家、民族、地区集居的民众所创造、共享、传承的风俗生活习惯。它是普通人民群众在生产生活过程中所形成的一系列物质的、精神的文化现象,它具有普遍性、传承性和变异性。民俗文化增强了民族的认同,强化了民族精神,塑造了民族品格。集体遵从,反复演示,不断实行,这是民俗得以形成的核心要素。在中国文化走向世界,实现跨文化交际的大背景下,民俗文化的准确译介起着不可低估的作用。
2 浙江民俗文化特色
浙江地处中国东南沿海,长江三角洲南翼,是吴越、江南文化的发源地,也是中国古代文明的发祥地之一。境内有距今7000年的河姆渡文化、距今6000年的马家浜文化和距今5000年的良渚文化,让浙江这块宝地有着悠久的历史积淀。典型的江南山水,历来被称为“鱼米之乡”、“丝绸之府”。浙江人杰地灵,人才辈出,出现过思想家王充、王阳明、龚自珍,鲁迅;诗人苏东坡、白居易、陆游;教育家蔡元培;科学家竺可桢、钱学森;书画家王羲之、吴昌硕以及文人金庸、夏衍、艾青、徐志摩等一大批大名鼎鼎的文化名人,是全国闻名的“文化之邦”。遍布全省各处许许多多富有影响的博物馆和纪念馆,无疑是这些大师们留给这片故土的丰富文化遗产。浙江物华天宝,素有“七山二水一分田”之称,在漫长的历史变迁中形成了独特的山地文化、稻作文化和桑蚕文化。浙江临近沿海,旅游资源极为丰富,形成了深厚的海洋文化和旅游文化。
3 民俗文化的翻译特点
3.1 准确性
任何翻译都应做到准确,民俗文化翻译关系到国家形象与文化输出,因此对准确性的要求更为严苛。准确性的第一层要求是传播事实、内容可信。准确性的第二层要求是表现准确、表达合理。诺德总结了不同层面,翻译上主要的四种错误类型:语用翻译错误、文化翻译错误、语言性翻译错误及语篇翻译错误。这里所提的准确性是指避免及消除上述四种错误并确保在语义、语法、语用及文化层面,正确合理翻译民俗文化并准确有效地交流跨文化信息。翻译准确性可总结为内容的客观性,表达的准确性及适当性,同时需考虑目的语读者的认知心理及接受程度。
3.2 保留性
不同的民族文化存在着明显的差异,这种差异就是文化个性或民族特性,就是民俗文化固有的文化身份。民俗文化具有该地区民族独特的,其他地方无法替代的民族特色,是文化中最珍贵的部分。因此,在民俗文化的翻译过程中就要保留民族文化身份,尽量采用异化翻译策略,最大限度保留原民族原汁原味的文化特色和民族特性,保持区域文化的个性和特征,将某个特定的民俗文化的内涵翻译出来,不用或尽量少用归化策略,最终达到传播学的目的。
3.3 目的性
民俗文化翻译作为一种跨文化信息传播活动,是一种有意识、有目的性的社会活动。在传播的整个过程中,所有阶段都存在明显的或潜在的意图与计划。民俗文化翻译作为跨文化交际的一部分,应努力达成既定目标,有效地将信息传递出去。从传播层面来看,汉日翻译应正确识别源语言的文本信息及传播信息,使目的语读者能准确转换信息并最终完成传播过程。传播的实效是衡量翻译质量的一个重要标准。无论译文多美,对源语忠实度有多高,如果传播的目标没能达成,翻译就不成功。
4 浙江民俗文化的日译实例分析
通过浙江省各个文化场馆、景点介绍及外宣资料的日译,向日本介绍了浙江民俗文化,很好地起到了民俗文化对外传播的目的。但遗憾的是,这些文本的日译问题不少。现选取一些值得商榷的译文进行分类分析,以利提高民俗文化翻译水平的提高。
4.1 删减过多,失去文化特色
例1:嘉兴当地民间过端午节一直以来是较为隆重的,习俗活动也是各种各样,其普遍活动主要有四大类。一是有规模盛大的祭祀伍子胥;二是在南湖举行龙舟竞渡和摇快船等节日娱乐习俗;三是民间裹粽子习俗;四是挂菖蒲艾叶,燃熏苍术、白芷,佩香袋,吃“五黄”(黄瓜、黄鱼、黄鳝、黄泥蛋即咸鸭蛋、雄黄酒),吃“五白”(白干、白鳌、白菜、白切肉、白斩鸡),吃煨蛋等节日饮食习俗。
例2:一年端午,许仙买菜置酒同白娘子共庆佳节。按照杭州古代风俗,端午节家家户户要喝雄黄酒,白娘子知自己是蛇身,喝下雄黄酒会显露真相,一再婉拒不喝,但许仙苦劝不止,白娘子不得已喝下一杯,显出原形,许仙顿时吓得倒地昏死。
例1是嘉兴民俗文化外宣资料中的
您可能关注的文档
最近下载
- 物理治疗学神经生理疗法Bobath技术.docx VIP
- Unit 3 My favourite food Lesson 2 Happy birthday, Amber! 单元教学设计 粤教沪外教版英语三年级下册.docx
- Andrews分析法诊断正畸.pptx
- (新课程中小学科学教学设计与案例分析提纲及答案2.doc VIP
- 2025年湖北省遴选面试真题及答案大全解析.docx VIP
- DB11T 1832.15-2022 建筑工程施工工艺规程 第15部分:通风与空调安装工程 conv.docx VIP
- 翠欧使用手册.pdf
- 婺源英文介绍课件.pptx VIP
- 婺源英文介绍.docx VIP
- 天然气管道掺氢装置及混合特性.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)