- 2
- 0
- 约3.39千字
- 约 7页
- 2018-11-08 发布于福建
- 举报
高职商务英语翻译课程教学的方法初探
高职商务英语翻译课程教学的方法初探
[摘要] 商务英语翻译课程作为高职商务英语专业的必修课,其教学方法值得探讨,本文从高职翻译课的特点出发,列出了四种课堂教学方法在课程中的运用。
[关键词] 高职 商务英语翻译 教学方法
翻译技能是高职商务英语专业学生必须掌握的英语技能之一,而学校开设的翻译课正是培养学生这一能力的一个重要平台。要如何上好高职翻译课,目前大多高职教师也在探索中,有的提出了任务型教学模式,有的提出了翻译工作坊的教学理念,还有提出讨论式教学法等等,本文从高职翻译课的特点出发,探讨了四种课堂教学方法在课程中的运用。
一、高职商务英语翻译课程特点
商务英语翻译作为高职商务英语专业的主干课程,通常是在学生具备了一定的英语应用能力和商务知识的基础上开设的。该课程一般包含笔译和口译两方面的内容。课程的教学目标是,学生能够了解翻译的基础知识并掌握常用的翻译技巧,具备一定的翻译实践能力,为完成以后工作中可能遇到的翻译任务打下必要的基础。与一般翻译课程相比,该课程具有以下特点:
1.教学定位――应用能力的培养
职业教育是一种就业教育,以市场为导向,其目标是培养应用型和技术型人才。高职商务英语专业毕业生就业大多数集中在中小企业的基层岗位,并不从事职业翻译,翻译通常只是在外贸业务或者与外宾交谈时才需要。因此,我们应该明确,该课程应本着高职
原创力文档

文档评论(0)