“美”的极至追求形成显著不同。
第五章将黄龙的古诗词英译本与国内外影响范围较广的译本就社会效果进行对比。国内
流行的许渊冲译本表现出对“美”的追求,国外译者翻译时注重意象和节奏,其主体间性的
发挥都充分考虑目的读者的审美期待。因而诗歌翻译中归化与异化的选择,真和美的偏重,
节奏与韵,意象与意义这些矛盾处理都需要从翻译的社会效应思考,把握译入语的诗学潮流。
第六章是本文的总结,对多元文化下汉诗英译在世界范围内的接受提出了展望,并引出
对黄龙汉诗英译研究其他方向的探讨。
关键词:黄龙汉诗英译神韵主体间性
V
ofChinese with associations
ClassicalChinese peoplemany
poetry,the呦uleculture,impresses
to the
in wordsand forms.Inorder
oftraditionalChineseart its presentprecious
implicit unique
cultural tothe translatorshavemade effortsto
heritage world,manyprestigious significant
Chinese Chinesescholar not translateda
translateclassical only
poetry,including HuangLong.He
lotofclassical alsowrote afew inaneffortto theverve
works,but papers convey
quite important
has been inthis
ofChinese contribution neglectedcircle.Therefore,this
poetry.However,hislong
thesisismeanttomakeatentativeof classicalChinesetranslation.
Long’S poetry
studyHuang
inhis‘verve
After histranslation and the embodied
discussing strategyanalyzingstyle
fromthe
authorreflectsonthe ofhistranslationperspective
translation’theory,the acceptability
oftranslator’S
inter-subjectivity.
of
byhis“law
Hu
您可能关注的文档
- 高k叠栅结构的-研究FinFET器件的电特性的-研究.pdf
- 高分子链塌缩与流场驱动高分子链迁移穿过微通道过程的耗散粒子动力学模拟.pdf
- 葛根粗提物与葛根素对人小细胞肺癌H446细胞生长的作用与其机制.pdf
- 个性的-研究共振——论惠特曼作品中的双重身份建构.pdf
- 葛根素微生物糖基化作用小试与固定化酶的-研究.pdf
- 骨痛膜治疗膝骨性关节炎的临床的-研究.pdf
- 关于同声传译目的语中停顿分布的-研究时长的-研究.pdf
- 国际干散货FFA市场的信息传递效应的-研究.pdf
- 龟鹿二仙胶与其拆方对体外培养大鼠关节软骨细胞凋亡的影响.pdf
- 海洋浮游硅藻的培育、活性成分分析与药理学的-研究.pdf
原创力文档

文档评论(0)