模因论视角浅述英汉网络新词语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
模因论视角浅述英汉网络新词语

模因论视角浅述英汉网络新词语   摘要:模因论 ( memetics) 是一种基于新达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论,对语言文化中出现的诸多现象具有较强的解释力。文章从模因论角度分析英汉网络新词语中的模因现象,揭示网络语言发展进化的规律,为人们辩证地使用英汉网络新词语提供一些有益的启示和借鉴。   关键词:模因论;英汉网络新词语;语言模因:强势模因   模因论(memetics)是基于达尔文进化论的观点探讨文化模因复制、传播和进化规律的新理论,得到国内外越来越多学者的关注。从模因论角度看,语言本身就是一种模因,模因寓于语言之中。网络语言是随着互联网快速发展起来的新生事物,主要指网民们以互联网为载体进行交流时使用的频率较高的英汉语言,特别是在某些网络交际情景,如QQ、BBS、聊天室等使用的一些特殊词语、字母组合、数字组合、语码混用等。   模因论加深或改变了我们对语言起源、语言使用等问题的认识,解释了语言传播的规律,为研究语言使用提供新视角。文章以模因理论为基础,探究英汉网络新词语中共存的语言模因现象,分析强势模因在英汉网络语言文化传播中的作用和影响,有助于网络文化交流和语言学习。   一.模因和语言模因   (一)模因概述   Meme一词源自希腊词“mimeme”,意指“被模仿的东西”,最早是Richard Dawkins在The Selfish Gene中提出的。Dawkins 把模因定义为:文化传递的单位,通过一个过程而从一个人的头脑跳入另一个人的头脑之中。广义上这个过程可以被称为模仿。   《牛津英语词典》将模因定义为:文化的基本单位,通过非遗传的方式,特别是模仿而得到传递。《韦氏词典》则定义为:在文化领域内人与人之间相互散播开来的思想、行为、格调或语用习惯。国外一些学者认为模因是个人记忆中的信息单位,能够从一个人的记忆中复制到另一个人的记忆中去。这几个定义共同概括了模因是复制的文化信息,它通过模仿而得以复制传递。   (二)语言模因   模因论(memetics)试图从历时和共时的视角对事物之间的普遍联系以及文化具有传承性这种本质特征进行诠释。任何一个信息,只要它能够通过模仿而被复制,就可称为模因。在模因与语言的关系研究中,语言本身就是模因,模因本身靠语言得以复制和传播。   在语言学领域,何自然提出了语言模因论解释语言发展的规律。他认为“凡是获得广泛复制和传播的现象都是模因现象,语言在交际中是不断得到复制和传播的,所以就存在语言模因现象。”任何字、词、短语、句子、段落乃至篇章,只要通过模仿得到复制和传播,都有可能成为模因。   二. 英汉网络新词语模因的表现形式   何自然将模因基因型细分为相同信息直接传播和相同信息异形传播;模因表现型分为同音异义横向传播、同型联想传播以及同构异义横向传播。通过对收集到的网络新词语的分析,发现在成功复制传播的网络新词语模因中,表现最突出的当属模因基因型的相同信息异形传播和模因表现型的同构异义横向传播。   (一)模因基因型——相同信息异形传播   Blackmore 认为,这类信息在复制过程中内容相同,形式复制前后不同,以纵向递进的方式按不同的形式进行传播。大致可以分为以下几种:   1.谐音型   谐音往往模仿汉语普通话发音、方言发音或英文字母读音,是网民有意或无意地随意用键盘敲出的错别字,以取得一种幽默风趣的语用效果。英语中如CU( 再见) 、、paradice( 天堂幸运骰) ,这些模因分别从See you、 para dice得以复制。网络新词“杯具”、“洗具”、被用来形容人的生活、情感的感受,其实它们是悲剧、喜剧的谐音。“鸭梨”取自“压力”,数字词88模仿“拜拜”,918模仿“加油吧”。   2.缩略型   在网络语言环境下,人们使用语言时遵循“经济原则”,投入最少的言语传达最大量的信息。如英语缩略词ASAP(As Soon As Possible尽快),brb ( be right back);汉语缩略词LG(老公),FB(腐败);“表”复制“不”和“要”的连读发音。   3.语码混用型   比较常见的是英文字母、汉语拼音与数字的混用。网民中大部分人受教育程度较高,熟悉英语等多种语言,能自如地在交际情境下插入英语词汇或用数字替代发音接近的英文部分。如“你out了”意为“你落伍了”;“做人不要太CNN”(做人不要颠倒是非);英文字母和数字混用,B4=Before,Y2K= year2000等。   4.借用型   借词,指一系列用于网络交际的外来词。根据交际语境的需要,当网络语言中不存在适合的表达方式时,就需要从其他语言中“借”词来用。如“御姐”,来自于日语,指年龄25岁以上,身高165cm以上,身材丰满、性格强硬的女性;“收声”来自于港版漫画用语,指“闭嘴

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档