浅述大学生语码转换现象.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅述大学生语码转换现象

浅述大学生语码转换现象   摘 要:大学是一个开放的系统,不同的语言和方言在这里交汇,因而大学生的语言深受此影响。大学生来自不同的地域,使用不同的语言和变体,在大学校园里语码转换是日常交流的普遍现象。大学生是一个特殊的言语社团,是大量信息的接收者和传递者,其交际方式和语言表达也日显多样化。在大学校园里,不同语言变体、不同语言交汇在一起。因此,语码转换成了大学生交际的策略,大学生通过语码转换达到交际的目的,使自己的语言表达更丰富有效。本文通过对大学生在校园里日常用语的语码转换的语料分析,分析大学生日常用语中使用的语码转换的类型,最后得出引起大学生语码转换的深层因素。   关键词:语码转换;语言变体;社会语言学   一、引言   语码转换一直是社会语言学关注的问题。自从20世纪70年代以来,国内外许多学术领域中的学者对语码转换都进行了研究。Wardhough指出,语码是人们用于交际的任何符号系统,可以是一种语言,也可以是一种方言、语体或词类语码转换是语言接触的一种常见的交流方式。对于语码转换的定义,众说纷:Fraomkin 的定义是将一个单词或词组插入正在使用的一句话中,或在两种语言变体或语码间来回变换使用的现象。Scotton认为语码转换是在同一次谈话中使用两种或两种以上的语言变体。McKay Hornberger 认为当言语社团中存在两种或更多的语言时,讲话人经常从一种转换到另一种语言的现象是语码转换。Poplack描述的语码转换是在连续的话语中出现不同语言的句子或句子片段的现象。她认为新插人成分的内部结构必须符合原有语言的句法和词法规则。综合上述定义,我们认为:语码转换是言语社团为了是交际更有效进行,而在交谈中使用不同的语码,既可以是在谈话中插入一种语码,也可以是交替使用不同的语码。在大学校园中,大学生们的专业知识背景和地域文化背景各不相同,语码转换非常普遍。对于大学生在普通话、外语、方言之间的语码转换,其原因也是复杂多样的。   二、语码转换的类型   语码转换作为大学生日常交流的一种会话策略之一,能够在交际中起多方面作用。语码转换作为一种交际策略,是大学生表达思想,进行交际的有效手段。此外,大学生正处于青年时期,对于外来语的适应性及接受性也相当容易,即大学生很容易获得如外语口语中的流行语、网络语言及各种方言的影响,因此,大学生在交流中语码的转换就自然兴起。在大学生日常会话中,语码转换主要有三种方式:普通话与外语的转换,普通话与方言的转换,普通话与网络语言的转换。   1.普通话与外语之间的转换   首先,英语几乎是所有学生的必修课。考四级、考六级,无论是出于自愿还是迫于无奈,学英语已成为一种时代的潮流。其次, 全球一体化的趋势也加速了英语的传播,而这种传播也深深撞击着校园文化。因此,校园内的汉语和英语间的语码转换也比较常见。这种语码转换既包括普通话同英语间的转换, 也包括方言与英语间的转换。它多发生在师生间和同学间。例如:   A:今天下午有空吗,去Shopping 不?   B:I’m sorry. I have a lot of things to do.   A:出去high 一下嘛,别老是令人失望。   B:I’d like to, but I really can’t.   上述的例子,在校园里十分常见。比如我们说很失望,会用so disappointed替换。由于社会的进步与需要,在大学校园里大学生出来学习英语外,还热衷于学习其他语言如日语,法语,西班牙语,越南语等,因此语码转换也发生在普通话和外语之间,比如同学之间说再见会用“沙杨娜拉”,说谢谢时会用“阿里噶多”,说你好时会用“哦嗨哟”,法语与汉语转换的例子也屡见不鲜。   2.普通话与方言的转换   从社会语言学角度看,方言有两种。一是社会方言,指社会内部不同年龄、性别、职业、阶级的人们在语言上表现出来的一些变异,时言语社团的一种变异。二是地域方言,指全民语言在地域上的分支,地域方言在汉语俗称“话”如江浙话、福建话、广东话等。大学生的年龄阶层都在20-30 岁左右,身份都是学生,因此社会方言与普通话的转换在大学生语码转换中不明显。在这里,主要强调的是普通话与地域方言的转换。大学生来自不同的地域,使用不同的方言,各种方言在大学校园里交汇在一起,大学生在不同的情境下转换不同的语码也十分普遍。特别是在同乡之间,使用同一种语码可以拉近彼此的距离,让人更有亲切感。例如:   A:“你好,你就是刚来报到的同学吧。”(普通话)   B:“是,我刚(gàng)来。西安的天气还(hái)真(zhèn)热呀”(天津方言)   A:“你是天津(tiàn jin)人吧。我(wó)家也在天津(tiàn jin)。如果有困难就告诉我,别客气。”(天津方言)   当这位迎接新生的

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档