职业学校导游专业双语情境教学初析.docVIP

职业学校导游专业双语情境教学初析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
职业学校导游专业双语情境教学初析

职业学校导游专业双语情境教学初析   摘 要:导游专业双语情境教学是指在情境教学的基础上,根据所教授的内容,分阶段有选择地使用中文和英语进行专业课授课。本文提出,导游专业理论课可采用“汉语讲授专业知识+英语进行词汇扩充”,而专业实践课可采用“汉语讲授专业知识+英语进行专业实训” 双元体验式、过渡式教学模式。前者属于语言渗透阶段,后者属于语言整合阶段。   关键词:职校 导游专业 双语情境教学   旅游业是现代服务业的重要组成部分,具有高涉外性和高实践性的特征。随着旅游业快速发展,涉外服务与管理将成为企业重要的业务板块。对于职业学校而言,行业需求是学科调整的风向标。因此,面向现代服务业的现实需求,开展和完善双语教学,是职业学校导游专业建设的趋势和要求。   一、导游专业实施双语情境教学的内涵   双语教学,根据《朗曼应用语言学词典》的解释,即“能在学校里使用第二语言或者外语进行各门学科教学的活动”。现特指运用汉语、英语两门语言进行导游专业的教与学。在国外的教育教学实践中,双语教学的模式主要有三种:浸入式双语教学、维持式双语教学、过渡式双语教学。其中,维持式双语教学是指只有部分学科使用第二语言教学。在导游专业课上学习专业英语,属于维持式双语教学。   情境教学是指在教学过程中,教师有目的地创设生动具体的场景,借助体验,从而帮助学生理解教材,通过练习使学生掌握技能的教学方法。导游专业的情境教学是指学生模拟导游服务的场景从而掌握作为一名导游的知识和技能。   导游专业双语情境教学是指在情境教学的基础上,根据所教授的内容,分阶段有选择地使用中文和英语进行授课。   二、导游专业实施双语情境教学的必要性   1.双语教学可培养全面发展的复合型人才   所谓复合型人才,是指既懂导游专业知识又懂外语的人才。入境游的发展,对职业学校导游专业的毕业生提出了更高的要求。双语教学可培养适应时代的需要、全面发展的复合型人才,使学生在就业市场更容易获得机会,缩短与企业的磨合期,满足旅游企业对涉外旅游服务管理人才的需求。   2.双语情境教学可提供外语学习环境   语言环境对语言的掌握是非常重要的,因为它为语言的实际使用和交际提供了机会。因此,在专业课情境教学的基础上实施双语授课,提供外语学习环境,是双语教学的一个重要目的。   3.双语教学可提升学科教学   双语教学促进了学生对学科知识的理解。如我们在讲到三味书屋中“三味”的含意:读经味如稻粱,读史味如肴馔,诸子百家味如醯醢。一些同学还不知道“醯醢”的意思。而当我们解释为Sanwei means reading is like three kinds of food in our everyday life :some like rice ,some as sumptuous courses and seasoning .一些同学无需查字典就已经知道了“醯醢”原来是指“调味品(seasoning)”。   三、导游专业实施双语情境教学的实践   旅游业是一个实践性很强的服务型行业,要求学生将来在实际工作岗位能为外国的游客提供他们所需要的服务,双语情境教学应着眼于培养学生运用外语解决实际问题的能力。   导游专业的专业课程可分为理论课与实践课。一般而言,学校会开设《导游文化基础知识》《旅游政策与法规》《导游业务》《现场导游》等。前两门课属于理论课范畴,而后两门课则属于实践课范畴。笔者认为,针对学生的特点,理论课采用“汉语讲授专业知识+英语进行词汇扩充”,实践课采用“汉语讲授专业知识+英语进行专业实训”双元体验式、过渡式教学模式,而不是整堂课全用英语讲授专业知识。理论课的模式属于语言渗透阶段,实践课的模式属于语言整合阶段。教师在课堂教学中,将汉语和英语整合起来,不分主次,交替使用,互为主体。具体做法如下。   第一,课堂教学常规语言用英语。课堂教学常规英语简单、易懂,且能营造英语学习的气氛,因而,整堂课应自始至终坚持使用。   第二,在教授导游文化基础知识等理论课时,专业知识讲授可用中文,但专用名词或景点名词应给予英语词汇。专用名词和景点名词在一般英语课上学的不多,学生自己也很难翻译,老师结合导游基础知识讲授,可以极大地丰富学生的专业词汇量,而且也可以巩固学生的专业知识。如讲到四大宗教时,可交给学生这些专用名词:佛教 Buddhism四谛(苦谛、因谛、灭谛、道谛)the Four Noble Truths (Buddhism suffering ,the cause of suffering, the extinction of suffering ,the way leading to the extinction of suffering 。   第三,在教授导

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档