- 13
- 0
- 约3.99千字
- 约 8页
- 2018-11-30 发布于福建
- 举报
从翻译目论角度探讨百色红色旅游资料英译
从翻译目的论角度探讨百色红色旅游资料的英译
摘 要: 本文从翻译目的论视角探讨百色红色旅游资料的翻译问,提出在翻译过程中应注意英译应客观、避虚就实,合理翻译具有文化内涵的词语,行文表达应符合译入语习惯,并就此审视百色红色旅游资料的翻译现状。
关键词: 翻译目的论 百色红色旅游资料 英译
1.引言
革命期间,右江革命根据地中心设在百色,邓小平领导的百色起义具有重大的历史革命意义,留下了丰富的红色革命遗产。在家和地方对这片红色热土的重视下,以百色为中心的“左右江红色旅游区”列为全国12个重点红色旅游区之一。百色红色旅游发展前景良好,红色旅游资料的翻译基本配备齐全,为了使红色资料的翻译更好地服务于旅游业,本文将从翻译目的论角度探讨百色红色旅游资料的英译相关问题。
2.翻译目的论简介
翻译目的论是德国功能主义重要代表人物弗米尔(Vermeer)提出来的,翻译目的论是德国功能主义翻译理论的重要组成部分,翻译目的论认为翻译目的决定了整个翻译行为的过程。如果翻译的目的要求改变文本的功能,翻译标准就不再是与源语文本保持篇际一致的,而是对目的而言的适当性或适宜性[1]。翻译需遵循一系列法则,其中目的法则居于首位。
翻译不是两种语言之间简单的转换,而是一种有目的的行为,依据委托人或客户的要求、按照译文预期目的和效果、结合读者期待视野或需求合理选择翻译内容、决定翻译策略及译文的表现方式。翻译是一种基于源语文本的转换行为,任何翻译行为都有一定目标或目的,甚至产生一种结果、一种新的语境或事件[2]。由此,明确翻译目的,才能按照既定方向顺利进行。
3.翻译目的论视角下百色红色旅游资料的英译
百色红色旅游是以右江革命根据地开展的革命相关工作为线索,以邓小平领导的百色起义这一重大历史事件为依托,以发扬革命精神,缅怀革命先烈为目的,不忘历史为使命的旅游方式。它是红色人文景观和自然景观的结合,具有鲜明的中国历史特色。
百色红色旅游资料的重点在于历史事件的描述和人物传记的介绍。百色红色旅游资料的翻译目的在于传递信息,让外国游客了解百色红色革命历史事件和相关人物,尽可能获得相关红色旅游信息,从而激发兴趣,吸引更多的游客。在此翻译目的的指引下,百色红色旅游资料的翻译需考虑如下问题:
3.1英译客观,避虚就实。
红色旅游资料的英译目的是让译语受众获悉红色旅游相关信息,在翻译红色旅游资料时应尽量呈现客观的历史事实和历史人物的介绍,对客观事实的呈现没有多大意义的虚华溢美之词不需要保留。由此百色红色旅游资料的翻译应力求客观真实地呈现历史事件、人物及相关信息,删除或是合理处理没有意义的虚有描写和渲染。例如关于红七军和革命政权的建立的介绍有这么一句话:
“在全国革命形势处于低潮的情况下,右江根据地红旗漫卷,风雷激荡,成为全国瞩目的农村革命根据地之一。”
原译:“In the condition that the national revolution was at the low tide, red flags were fluttering and stormy struggles raging in the Youjiang base, which became one of the rural revolutionary bases drawing the whole nation’s attention.”
原文用“红旗漫卷,风雷激荡”形容右江根据地的积极地进行革命,和全国革命形势处于低潮形成鲜明的对比。这个表达在中文里是可以接受的,通过这些词的渲染,感受到革命英勇无畏、轰轰烈烈的氛围,但直译成英文后,英语读者并没有相同的感受,反而被“red flags were fluttering and stormy struggles raging”这种直译弄得一头雾水,不知所云,更何况译语读者对“red flags”的文化内涵没有共鸣,这种翻译没有达到传递红色旅游相关信息的目的,因此在翻译的时候要将这些浮华的词语转化为客观性的描述,从而让译语读者获取相关红色旅游信息,达到红色旅旅游资料翻译的目的。由此,可将“red flags were fluttering and stormy struggles raging in the Youjiang base”改译为“revolutionary activities were in progress vigorously”。经过改译之后,译语读者才会明白“红旗漫卷,风雷激荡”所传递的信息。所以,在翻译红色旅游资料的时候,要注意客观陈述历史事件和介绍历史人物,避虚就实。
3.2合理翻译具有文化内涵的词语。
为了达到向译语读者传递红色
您可能关注的文档
- 从格赖斯合作原则看电影龙凤店幽默对白.doc
- 从格式塔心理学整体观谈高师手风琴教学.doc
- 从格式塔整体性原理看古诗送友人翻译.doc
- 从格雷悼韦斯特看华兹华斯自然理念.doc
- 从格列柯到毕加索西班牙绘画时代真理与历史.doc
- 从案例看当前班主任工作新动向.doc
- 从档案文化地位谈档案文化建设.doc
- 从梁丽案看法律信仰重建.doc
- 从梅西安钢琴作品看现代音乐节奏特点.doc
- 从梁园看岭南园林建筑风格.doc
- 2026生物医药行业创新趋势与投资价值研究报告.docx
- 2026矿业资源综合利用模式探讨与环境保护责任落实分析报告.docx
- 2026中国精准医疗技术临床转化瓶颈与破局方案.docx
- 2026年元宇宙虚拟地产开发生态体系与估值模型报告.docx
- 2026农机装备制造业智能化改造市场反应销售增长竞争产品差异化策略报告.docx
- 2026中国土壤修复技术突破及政策支持与市场需求分析报告.docx
- 2026农副产品加工行业供需平衡现状研究投资评估发展前景规划分析方案.docx
- 2026婴幼儿感官玩具临床实验数据与市场教育策略报告.docx
- 2026中国金属期货仓储物流体系优化与成本控制报告.docx
- 2026可再生能源产业行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告.docx
最近下载
- 计算材料学课件:能带计算.ppt VIP
- 在线网课学堂《心理统计》单元考核测试答案.pdf VIP
- 《手术烟雾安全指南(2022版)》解读.pdf VIP
- 2024-2025学年扬州八年级数学下学期第一次月考卷【测试范围:苏科版八年级下册第七章-第九章】(全解全析).pdf VIP
- 世界贸易组织WTO规则课件(1-5).ppt VIP
- (六个对照)加强理论武装、执行上级组织决定、严格组织生活、加强党员管理监督、做好群众工作、抓好自身建设党支部2025年度组织生活会班子对照检查材料.docx VIP
- 2025年咸阳职业技术学院高职单招职业技能考试题库完整版带答案解析.docx VIP
- 光纤通信系统 第4版 习题及答案 沈建华 第1--4章.pdf
- 建筑施工测量培训课件.ppt VIP
- CNAS管理评审报告.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)