- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
华文媒体面对“中国热”的冷思考.doc
华文媒体一一面对“中国热”的冷思考
近年来,随着中国经济的快速发展及其影响力的不断 扩大,中国越来越多地受到国际社会的关注,新一波的 “中国热”也随之兴起。上个世纪以来,世界性的“中国 热”出现过三次。第一次是在中华人民共和国成立之际。
新中国的诞生,震惊了世界,在西方国家关于“谁丢失了 中国”的大辩论中,在“黄祸论”的鼓噪声中,对中国的 封锁、围堵、遏制与打击也全面展开。第二次“中国热” 出现在1972年美国总统尼克松访华前后。这是西方国家, 特别是美国由“围堵”中国转而打开“竹幕”的一个战略 性的步骤。这次“中国热”,更多地表现为西方世界对中 国这个带有神秘色彩的东方文明古国历史文化的探究,其 结果是中国的长城、故宫、兵马俑以及中国的医药、针灸、 功夫等为西方媒体津津乐道,成为颇受瞩目的话题。第三 次“中国热”始于中国实施改革开放政策的上个世纪80年 代,一直延续至今,并呈现出逐步升温的势头。在这一次 “中国热”中,世界舆论对中国的关注达到了前所未有的 程度。XX年下半年以来,国际媒体对中国的报道明显增多; XX年下半年到现在,西方主流媒体对中国报道的密集度也 大为增加。例如在英国的主要报纸、杂志、出版物上,几 乎每天都能见到中国的新闻和相关报道。今年5月22日, 美国大报《纽约时报》在头版报道中,首次使用中文标题
“从开封到纽约__辉煌如过眼烟云”。美国著名记者及中 国通纪思道评论说:“如果你看不懂上面的中文标题,你最 好开始学中文,因为它是未来的语言”。无论这篇报道的内 容如何,世界性的英文大报向西方读者如此推介汉语的做 法,是历史上从未有过的。世界关注中国是一件好事,说 明中国的国际地位的确在提高,中国在国际社会中的影响 力也的确在扩大。但是在世界性的“中国热”不断升温的 同时,我们更要保持清醒的头脑,进行必要的“冷思考”。 首先我们注意到,虽然中国经济与社会的迅速变化正在引 起世界的关注,但是国际社会对中国的了解并不全面,一 些西方主流媒体对中国的认知还停留在十几年甚至几十年 前的思维定格中,对它的偏见与误解也普遍存在,比如对 中国和平发展战略的曲解,和在此基础上形成的“中国威
胁论”的论调。令人遗憾的是,在西方国家对中国发展及
中国国力进行夸大式报道的同时,一些华文媒体也失去了 应有的理性,对中国经济、华人经济以及大中华经济圈做 了不恰当的报道,客观上为“中国威胁论”提供了某种注 脚。由此可见,在当今这个西方舆论占据主导地位的国际 舞台上,如何向世界展示一个真正的中国,一个负责任的、 和平发展的中国,改变世界舆论对它的误解与偏见,已经 成为包括中国本土和海外华文媒体在内的世界华文传媒的
共同课题。其次我们应当看到,虽然汉语是世界上使用人 口最多的语言,虽然伴随着“中国热”,汉语热也在不断升 温__据X X年7月在北京召开的首届世界汉语大会透露, 目前海外约有100个国家的2500余所大学教授中文,通过 各种方式学习汉语的人数超过3000万。尽管如此,汉语却 不能算是强势语言,它的国际化程度仍然比较低。目前将 汉语作为国家通用语言或工作语言的国家和地区不多,汉 语在国际社会重要交际领域(如外交、贸易、科技、教育 等)中的使用也十分有限;联合国虽然将汉语列为其工作 语言之一,但是地区性或国际性的组织、会议正式使用汉 语的尚不多见。在这方面,汉语自然不如英语、法语,甚 至不如日语。这里的原因有多种,其中汉语的规范化、标 准化程度低,缺乏一致性是不可忽视的一个重要方面。这 方面的问题在海外华文传媒中表现得尤为突出。长期以来, 由于历史和地域方面的原因,海外华文媒体在语言文字、 词汇、字体以及行文等方面均存在一定的差异。近些年来, 这种差异虽然开始缩小,例如随着大陆新移民读者群体的 增加,海外越来越多的报刊开始采用简体字,变直排为横 排,但华文媒体同文不同体、同字不同音的现象仍然存在。 例如美国纽约被称为“第一华埠”的曼哈顿中国城向以广 东人和福建人为主,通用的语言是粤语,东百老汇一带的 华埠则是福建人的天下;纽约“第二华埠”法拉盛地区的
华人则来自中国大陆、香港、台湾、澳门以及东南亚各 地,虽通行“国语”(大陆称之为“普通话”),却操着不同 地区的方言。这些均通过华文媒体体现了出来。第三我们 应当看到,由于海外华人华侨所来地区不同,移民海外的 时间不同,与中国关系或乡土观念的程度不同,文化、教 育背景不同,加之大陆与港澳有一国两制问题,大陆与台 湾有两岸关系问题,相互之间的矛盾、冲突与歧见也时有 发生。例如前段时间海外一小部分台独分子为了 “去中国 化”而发起运动,要求美国和加拿大的人口统计除华人之 外,增设“台湾人” 一项,闹出了一场政治风波。凡此种 种,不但不利于华人社会以及华人受众群体的融合,也直 接影响非华人受
原创力文档


文档评论(0)