陈丹燕旅行是源于文学地理阅读.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
陈丹燕旅行是源于文学地理阅读

陈丹燕旅行是源于文学地理阅读   1993年,当背包客陈丹燕站在风雪交加的圣彼得堡旧火车站月台上,看着火车喘息着开进站台时,就在那一刻,安娜?卡列尼娜的身影在她眼前一闪而过,这或许是她第一次将自己的阅读爱好与旅行地理联系在一起。   “我读过的书通常极大地影响了我对旅行目的地的选择。在计划去哪里旅行的时候,往昔阅读带来的感受和方位感,使我常常在好奇心中带着明显的熟悉,我似乎总是前往一个梦中熟悉之地,它对我来说永远不会全然陌生。”陈丹燕说。2013年起,她带着塞尔维亚作家米洛拉德?帕维奇的《哈扎尔辞典》,踏遍了巴尔干和小亚细亚的大片地区,在这片静谧宗教与喧嚣炮火交织的异域世界里,遗落在小说里的蛛丝马迹在现实世界向她一一显露。   这段旅行最终成为陈丹燕“地理阅读三部曲”中的《捕梦之乡――〈哈扎尔辞典〉地理阅读》。作为一个自幼爱好欧洲小说的读者,她在文字中圆了自己当年的梦想。“带着自己的身体走进小说环境里,这样的阅读总是激起读者心中奇异的梦幻感。而将自己的身体带到贝尔格莱德,带到作者的家里,来到小说最初出发的源头――作者的床上、枕上、笔记本边,短暂占有这些私人领地,一个读者疯狂的梦想实现了。”她这样描述自己的圆梦之旅。   梦想在继续指引着现实。《捕梦之乡》出版之后,11月15日,塞尔维亚国家旅游局任命陈丹燕为该国在中国的旅游形象大使。没有授予政界名人,没有授予影视明星,一个国家的旅游形象大使第一次授予了一位中国作家。   “这是一个欧洲小说爱好者取悦自己的最梦幻的方式”   作为一位作家、一个很早就走出国门的背包客,从1990年起,陈丹燕一边旅行一边写作的生活方式已经持续了二十多年。欧洲小说对她的精神滋养自青少年时期持续至今,而在欧洲的土地上进行一次深入的地理阅读一直是她的梦想。   《捕梦之乡》便是这样一部实践梦想的作品。而比《捕梦之乡》更早出现在陈丹燕的旅行与写作计划里的是都柏林和爱尔兰作家乔伊斯的鸿篇巨制《尤利西斯》。从2005年到2013年长达八年的时间里,陈丹燕数次前往爱尔兰,一次次前往,一次次阅读,一次次写作,八年的行走与思考,最终凝结成《驰想日――〈尤利西斯〉地理阅读》,而这也让她找到了一种属于自己的地理阅读方式。   契机来自布鲁姆日。6月16日是《尤利西斯》中的主人公利奥波德?布鲁姆在爱尔兰街头游荡的日子,每年的这个初夏时分,来自世界各地的乔伊斯爱好者都会齐聚都柏林,共享一场通宵达旦的狂欢。2013年,陈丹燕奔赴都柏林,她跟随着人群沿着布鲁姆日步行路线从早走到晚,整整二十个小时。“如果没有那年布鲁姆日的漫游,我将一直没有做地理阅读的能力和激情。布鲁姆日是我的阅读老师,那些在都柏林大街小巷里彩色的铜牌和街道上被磨得金光闪闪的地面《尤利西斯》标志就是我的地图、我的指南、我的导师。”陈丹燕说。   因为乔伊斯小说里的一句话:“雪花无声地落在香农河畔黝黯的沼泽地里。”陈丹燕还从都柏林往爱尔兰岛的西面去,来到香农河边上的沼泽地,并选择在沼泽地边的酒店过夜。“我想我是在爱尔兰摸索到如何在欧洲大地上仔细而安静地读一部伟大的欧洲小说的,这也是一个欧洲小说爱好者取悦自己的最梦幻的方式。”陈丹燕这样写道。   有了行走都柏林和阅读乔伊斯的经验,在塞尔维亚阅读《哈扎尔辞典》时,陈丹燕已经懂得了如何充分享受这种地理阅读式的旅行,“我开始在从小亚细亚到巴尔干的地图上标注,就好像都柏林城里的那些黄铜标识一样。”   “那片土地长成什么样子,作家才能把它写成什么样子”   2014年,陈丹燕来到塞尔维亚首都贝尔格莱德,走进了帕维奇的家。帕维奇太太让她借阅了丈夫当年写作时记下的二十多本笔记。一边读中文版的《哈扎尔辞典》,一边翻阅帕维奇写作《哈扎尔辞典》时的笔记,看到他在写作间隙为自己画的工作速写,陈丹燕觉得自己正经历一次有著“发梦般奇异色彩”的旅行。   “《哈扎尔辞典》中有一个梦的世界,许多细节都来自帕维奇的梦境。他太太告诉我,帕维奇健在的时候,每天下午一点都要睡午觉,醒来就开始讲述各种梦境。这些梦全都有结构、有细节,就像创作一样。”陈丹燕说。2015年,再次拜访帕维奇太太时,陈丹燕提出了一个在外人看来有些奇怪的请求,“我问帕维奇太太,我能不能在作家习惯午睡的时间躺在他的床上看完小说中关于捕梦的章节?”   虽然这请求有些突然,但身为文学评论家的帕维奇太太马上理解了一个作家的思维方式,并迅速应允。那个午后,随同陈丹燕拍摄作家电影的团队忙着架设轨道花了很长时间,长途奔波又让她有些昏昏欲睡。体贴的帕维奇太太看她几欲入睡,就用塞尔维亚语为她朗读了那一章节的内容。   “我躺在帕维奇留下的大床上,仰面看着天花板中央的吊灯,觉得自己的身体轻轻飘浮起来,在塞尔维亚语的朗读声中,我想自己永远不会忘记那个下午,那是对一个自幼

您可能关注的文档

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档