华科英语双学位翻译心得.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
华科英语双学位翻译心得

Translation Practice and Gains from It 翻译心得与翻译实践 摘要 翻译是一项将陌生信息转化为接受者熟悉能理解的信息的处理过程和方法,它包括语言文字,图形符号的翻译转化等多样形式。而语言翻译则是其中的一种较为形象和具体的翻译形式,它不仅仅对译者雄厚的英语语言功底和技能提出了很高的要求,更需要他对西方和本国文明历史以及文化生活有充分的了解和认识,只有将翻译作为拥有不同文化背景的人们进行交际的桥梁,并深入了解掌握本国与异国的民族文化差异,同时在翻译语中找到相应准确通达的语句搭配,才能使异国文化在翻译语中再现其貌,才能真正翻译好一篇文章。 要提高自己的翻译水平还要付出很多的努力。我不仅需要更多的了解英语方面的知识,而且也要尽量提高自己的中文水平,只有这样才能保证既能准确理解原文,又能准确地将之翻译出来。这次翻译实践我的收获很大,熟能生巧,只要坚持练习,我相信我的翻译水平会有所进步的。 关键词:翻译技巧 翻译实践 句子处理 心得体会 Abstract Translation is a process and method to deal with information, converting strange information into the information which recipients can be familiar with and understand. It includes multiple forms involving the translation and conversion of languages and characters, that of graphs and symbols and so on. The language translation is a sort of translation form which is relatively visual and concrete. It not only puts forward high requirements towards a translator in terms of his strong English language skills and knowledge, but also requires him of having sufficient knowledge and understanding of civilization, history, culture and life both in his own and western countries. Only will people regard translation as a bridge of communication where people have different cultural backgrounds, and deeply have understanding of cultural differences between the domestic and foreign national on translation, finding the corresponding accurate and flowing collocation of words and sentences, they can reappear the origin appearance of exotic culture in the language translation, and truly translate an article well. I know I need take more efforts to improve my translation competence. I should get more knowledge of English language as well as Chinese culture. Only in this way can I accurately understand and translate articles. I have gained a lot from this work. Practice makes perfect. I know I’ll get improvement in my translation skills if I keep practicing. Key words: Translation skills translation practices sentences dealing experi

文档评论(0)

rovend + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档