英汉语言对比-英汉语序.pptVIP

  • 182
  • 0
  • 约1.05万字
  • 约 61页
  • 2018-12-19 发布于北京
  • 举报
英汉语言对比-英汉语序.ppt

英汉语序问题 在同学的写作和翻译练习中, 常常可以看到中文式的语句。我们习惯使用母语语序写英文句子、做汉英翻译, 致使写出来的句子或翻译出来的文章在西方受众看来只是词语的堆砌, 不能准确传达信息。 在写作和翻译练习里经常可以看到这样的句子: 1 I come to this college have three reasons. 2 I’m glad to have time to see you sometimes which I can introduce myself to you.    以上完全是按照汉语语序造出来的中式英语 并不是掌握了某个国家的词汇就掌握了正确的语言表达工具 被批叛过多次的中国式英语 good good study,day day up! 好好学习,天天向上! we are all good student! give me remember! good good study, day day up! 我们都是好学生!给我记住!好好学习,天天向上! 汉语错误 “你好!马克,散步呢。”他笑嘻嘻地来了句:“对,我正在这里徘徊。”我忍住笑追问:“你明白徘徊的意思吗?”他一本正经地答曰:“当然知道,徘徊就是在一个地方来回来去地走着。” 马克逢人喜欢自我介绍:“我是个土里土气的人。”每每都令人忍俊不禁,因他在词典里读到“乡下人”译为中文就是“土里土气的人”,他只不过想告诉中国人自己出身农民 据说,有人解释开会不发言的原因,只是反复用了三个字,三个字以不同语序组合,就组成了“不好说,说不好,不说好”这样一句逻辑严密的话。这个例子确实很有意思。在批判旧的教育制度时说:“读死书,死读书,读书死。”三个词序不同,语义所指就完全不同 还如:“读书好,好读书,读好书。” 一 汉英语言的基本语序的排列原则 The time had come to decorate the house for the Spring Festival. (比较: The time to decorate the house for the Spring Festival had come.) 哪句合适? 英语语序 汉语语序 由此可见, 英语思维 Who do( be ) what how where when 二 英语语序 The art and literature of the ancient Greece fascinated the tourists和 The tourists were fascinated by the art and literature of the ancient Greece 怎么翻译,那个正确? 这两个句子在语义和语法上都没有问题,但感觉第二个句子比第一个句子更自然,之所以如此,就在于第二句在语序的排列上更加合理。 按照习惯,语序是相对固定的,但因表达的需要又有灵活性,语序排列要受到意图、语义中心、强调重点、语言环境和修辞效果等多种因素的制约和影响。 one another( = each other)互相; another one 另外一个,再一个。如: We should help one another. 我们应该互相帮助。 There is a crack in this glass. Show me another one, please. 这个杯子有裂痕,请给我拿另外一个。 英语语序主要分为两类:即无标记语序(unmarked word order)和有标记语序(marked word order)。 无标记语序就是我们常见的自然语序或称基本语序(normal order),有标记语序则“违反常规”,在无标记语序基础之上转换而来。 (一)影响英语语序的一些因素 信息分布(information distribution) 每句话都是一个信息片断(piece of information),由已知信息和新信息组成,一般按照交际价值的大小呈线性排列,已知信息在前,新信息在后。 His pride and prejudice had led him into great error. That error // he determined to recant. 公然撤回,取消。 也就是说,从形式上看,新信息通常出现在句子后部,而最后一个信息片断往往又是新信息中最重要的,即信息中心。信息中心通常出现在句子末端的情况,语法上称为末端中心(End Focus); 末端中心(End Focus) 、末端重量(End Weight) 末端中心是决定英语语序的重要原则,英语中的绝大多数句子都是将新信息放在句子后部。 末端重量(

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档