- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语商务信函 由几部分构成呢? 二、英语商务信函的构成要素一封完整的英语商务信函一般包括以下12个部分: 信头(Letterhead); 案号(Reference Number); 日期(Date); 封内地址(Inside Address); 经办人姓名或注意事项(Particular Address or Attention Line) ; 称呼(Salutation); 事由(Subject Line or Caption); 信函正文(Body of a letter); 结尾敬语(Complimentary Close ); 签名(Signature); 缩写名、附件和抄送(Initials, Enclosure and Carbon Copy Notation) 附言(Postscript)。 Astak Electronics, Inc 4-15 Isuki-chohaki, Tokyo, Japan Tel: 81-465-585858 Fax: 81-465-585859 E-mail: astak@ Your ref: ALM Our ref: 5511/ TL 20th November, 2006 China National Machinery Import Export Corp. 36, Jianshan Road Dalian, 116023 People’s Republic of China 信头 案号 日期 封内地址 Attention: Mr. Wang, Export Manager Dear Sirs, Subject: Proposed delay of the delivery We’d like to draw your attention of the fact that …… Yours faithfully, Cathy Kurtz (手签) Cathy Kurtz (打印) Initials: W.L Enclosure: As Stated C.C.: Jean Kipman P.S. 经办人姓名 称呼 事由 信函正文 结尾敬语 签名 缩写名 附件 抄送 附言 英语商务信函 有什么特征呢? 例如: We welcome your fax inquiry today and thank you for your interest in our products. 译文:欢迎贵方今天的传真询盘并感谢贵方对我方产品感兴趣。 常用礼貌的语言表示诚挚的谢意。 再如:After careful consideration, we regret to say that we cannot but decline the said order. 译文:经过认真考虑,很遗憾,我方不得不谢绝贵方的上述订单。 提供令对方不满意的信息或向对方表示不满时,更需注意措词用语的客气、委婉。 If you could make a reduction by 10% in quotation, we have confidence in securing large orders for you. 译文:如果贵方能将报价降低10%,我方有信心为贵方获取大批订单。 “You-attitude” ——将自己置于对方的立场上,充分考虑对方的要求、需要、利益、愿望和感觉,尊重、体谅和赞誉对方。并非要求写信人不分场合地使用第二人称代词,而是提醒写信人要时时刻刻设身处地地为对方着想。 With reference to Clause 18 of the contract, we hereby place our claims before you as follows. 译文:根据合同条款第18条,我方向你方提出如下索赔。 带有一定的法律英语文体和公文英语文体的特点 常用由here,there和where加上after,at ,by,upon,with等介词共同构成的副词hereafter,hereby,thereby,whereas,whereby等,以显示行文的严肃性和法律意味。 一、英语商务信函的词汇特征 1. 英语商务信函多采用礼貌客气的措词。 2.在代词使用方面,英语商务信函多采用“个人参与”(personal participation)模式,通常会采取所谓的“You-attitude”(对方态度)。 3. 英语商务信函多使用书面语,并且经常会使用一些专业术语和专业缩略词。 习惯使用所谓
您可能关注的文档
最近下载
- 传感器技术指导书.doc VIP
- Unit3 Sports and fitness 单元测试 人教版高中英语必修第一册.docx VIP
- 车型EOP管理相关参考内容.docx VIP
- 六年级英语竞赛试题用所给词的正确形式填空练习范本.pdf VIP
- 人教版(2019)高中英语必修第一册 Unit 3 Sports and fitness 知识点详解.doc VIP
- 2024年评职称的专项技术分析报告.pptx VIP
- 音乐就在你心中.ppt VIP
- 高中英语课件(人教版)必修第一册 Unit 3 Sports and Fitness.pptx VIP
- 2024中华人民共和国农村集体经济组织法详细解读课件.pptx VIP
- 面诊、手诊、足诊、耳诊图解教程(价值千元).pptx VIP
文档评论(0)