由“丝绸之路”引入中国的食材.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
由“丝绸之路”引入中国的食材 2000多年前,张骞出使西域,连接起了中国与外部世界沟通的“丝绸之路”。这条路增进了中国与其他国家的经济文化交流,还将各类外国物产引进中国。我们一起来看看咱们餐桌上的哪些食材是通过这条“丝绸之路”来到中国的。 Pomegranate 石榴 The pomegranate originated in the region of modern-day Iran, and has been cultivated since ancient times throughout the Mediterranean region and northern India. The fruit was introduced to China during the Tang Dynasty, and was considered an emblem of fertility and numerous progeny. 石榴产自如今伊朗所在的地区,自古就在地中海地区和印度北部地区种植,在唐代引入中国。石榴被看作是多子多孙的象征。 Grape 葡萄 Originating in the Black Sea and the Mediterranean, the grape entered China from Dayuan, during the reign of Emperor Wu of Han Dynasty. Dayuan was an ancient country in Ferghana Valley in central Asia, which was famous for grapes, alfalfa, and Ferghana horses. 葡萄最早产于黑海和地中海,在汉武帝时期从大宛传入中国。大宛是中亚费尔干纳盆地的一个古国,以盛产葡萄、苜蓿以及汗血宝马闻名。 Garlic 大蒜 Garlic is native to the regions of southern Europe and central Asia. During the Western Han Dynasty, Zhang Qian introduced the species in the genus Allium to China. During ancient times in China, foreign tribes were referred to as “Hu troops”, so garlic was originally referred to as “Hu garlic”. 大蒜原产于南欧和中亚地区,属葱属植物,西汉时期由张骞带入中国。在古代中国,外国族群都被称为“胡人”,所以,大蒜最开始也被称为“胡蒜”。 Coriander 香菜 Coriander, known as cilantro or Chinese parsley, is native to the regions spanning from southern Europe to central Asia. It is recorded that Zhang Qian brought the seeds of coriander into China. 香菜,也叫芫荽或中式西芹,原产于从南欧到中亚的大片地区。据记载,张骞将香菜种子带入了中国。 Cucumber 黄瓜 Cucumber is originally from South Asia, on the southern foot of the Qomolangma Mountain. However, in Zhang Qian’s time, the cucumber was known as the “Hu melon”. 黄瓜原产于南亚――珠穆朗玛峰南面的山脚地带。在张骞所在的时代,黄瓜被称为“胡瓜”。 Eggplant 茄子 Eggplant, originally domesticated in India, was brought into China during the Han Dynasty, and became a common vegetable in the Jin Dynasty. 茄子原产于印度,在汉代引入中国,到晋代已成为一种常见的蔬菜。 Alfalfa 苜蓿 The alfalfa, also called lucerne, is an important forage crop in many countries around the world. According to the Records of the Grand Historian by hist

文档评论(0)

a13355589 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档