- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析非语言交际体态语在中西方文化中的差异
摘要:在?济全球化过程中,学习跨交际变得愈发重要。跨文化交际包括语言交际和非语言交际。本文对非语言交际中中西体态语的差异进行了对比研究。主要包括手势,姿势,眼神,面部表情和体触行为这几方面,熟悉中国人和西方人非语言交际的差异,这对跨文化交际具有重要意义和实践价值。
关键词:非语言交际;体态语文化差异;跨文化交际
1引言
随着科技的进步和经济全球化时代的到来,当今世界日渐成为一个“地球村”,国家间的交流与合作日益频繁。人类的交际方式除了语言交际之外还有非语言交际,而更多的数据和研究表明,非言语交际所传达的信息已经远远超过了语言交际,显得越来越重要了。
人们在日常交际中通常只注重语言本身的学习而忽视了中西方非语言交际在跨文化交际中的重要性。事实上,非言语交际作为交际的重要辅助手段是不容忽视的,在语言交际之外,还起到重复、替代、补充、调节等作用,是人们交流思想、表情达意的信息载体,学习和研究非语言交际的体态语,并能够在跨文化交际中正确运用,对从事跨文化交际者来说是至关重要的。本文通过分析部分体态语的中西方差异,帮助跨文化学习者更好地掌握目的语文化背景,避免不必要的误解和冲突,以便进行得体和行之有效的跨文化交际。
2不同的体态语在中中的差异
通过身体或面部动作等不同的体态语来表达感情,是人们经常使用的沟通手段,尤其是在无法达到很好的言语交流的情况下,动作可以弥补性地表达说话人的意图。如我们日常频繁使用的体态语如手势、身势、面部表情、眼神、体触行为等,由于地理环境、民族习俗、文化背景、历史和思维方式等因素的影响,这些体态语在不同的文化中所表达的含义却不尽相同。如与人交谈时彼此的眼神接触,讲话时的面部表情,更细微可见的握手、拥抱和亲吻等体触行为在跨文化交际时,都有着不同的含义,深处跨文化交际圈中,体态语的文化差异更加明显。
(一)手势差异
在英汉两种不同的文化圈中,我们日常所要表达和传递的信息大体相同,但所用的手势却相差很大,这都是我们所生活的社会约定俗成的。如果在不同的文化圈中表达某一种我们惯用的语意,就要了解甚至去学习所在文化圈中的相关手势动作。举例来说,在国家,如果想要表达招呼某人过来时,一般是用食指向上并往里勾动。这在中国人眼中,是非常不礼貌的举动,含有轻视他人的意思。招呼成人时也常将手掌向上并朝自己方向前后摆动,招呼孩子时,则转为手掌向下前后摆动。相比较而言,这对中国人来说比较礼貌,但在中国,同样的意思,手势方向却是相反的,招呼成年人时,手势向下,招呼小朋友时,手势向上。
在表示保佑、祈祷时,英语国家的人们通常在胸前划十字,同时手指聚拢在一起,分别在前额、腹部、左右肩膀轻轻触碰一下。在中国,如北京人经常去的雍和宫,我们可以看到人们在祈祷时两手放在胸前,掌心相对,有的人还会伴随下跪磕头等动作。
此外,也会出现表达不同语意,但恰好手势相同的情况,这就更要多加留意,以免造成不必要的误会。如用食指在太阳穴周围划圆圈这一动作,对英语国家的人们来说,这表示“我快要发疯了”,而在中国,这一动作表示“思考,动脑筋”。我们都比较熟悉的日本动画片《聪明的一休》中就多次出现过此动作,它同样表示思考。不难理解其实日本同属东方文化,与中国属于同一东方文化圈。
(二)姿势差异
美国教师和学生在教室里站立和坐着的姿势显然与我们国家师生不同。在西方国家,教师在课堂上举止随意,教师可以坐在课桌上讲课,也可以坐在窗台上。讲课过程中也可以做出各种夸张的面部表情或是前仰后合的动作等。只要能够活跃课堂气氛,学生也可以随意发言,教师并不计较。西方强调个人、自由、发展自我,而我们强调集体、纪律、合作,在课堂上,教师一般被要求是严肃端庄,举止得体大方。中国自古崇尚礼仪,要求行为得体,举止文雅等,自然教师更要起到表率作用。由于很多教师忽略了中西方的细微差异,这就会使在汉语课堂上的学生觉得中国教师过于严肃,课堂沉闷不活跃。自然中国教师也会觉得来自英语国家的学生过于随便,纪律散漫。因而对汉语言的教和学都产生了一定负面影响。
(三)眼神差异
“万物风中起,千情眼里生”。眼神在表情达意方面有举足轻重的地位。在英语国家中,黑人学生与白人学生在与人交际时眼神动作不同,白人学生通常眼睛直视对方,认真倾听对方讲话,因为他们从小所接受的家庭就是要求在讲话时一定要直视对方,这样既表示在专注地听对方讲话,也可以表示出自己的礼貌和诚意。黑人学生受到的教育则恰好相反,他们常常低着头,眼睛看着地面或周围地方,尽力避免眼神的直接接触。在亚洲的很多国家中,人们也都认为讲话时眼睛直视对方是不礼貌的,如果是陌生人,目光接触后迟迟不移开,还可表示好奇、喜爱等含义,所以为了避免传达这种信息,目光通常是接触后立即移开,以免对方误会。
(四)面部表情差异
每个人的内心世界都会通过
原创力文档


文档评论(0)