- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
戏剧摹仿快乐以使人快乐中国戏剧概念“摹”毕业外文翻译.docx
戏剧摹仿快乐以使人快乐——中国戏剧概念“摹”
中国传统戏剧的特点在于其开放的时间和空间结构,典型的妆容和服饰,以 及其程式化的对白和戏剧行为。具有讽刺意味的是,虽然所有主要戏剧元素都强 调“非摹仿的”,但中国戏剧诞牛不久后,中国戏剧批评中就出现了 “摹”这个 词。新的阐释问题乂出现了,二十世纪初期,中国近代评论家开始用“摹”翻译 西方戏剧概念中的“摹拟”和“摹仿”,同时乂试图以建立在非模仿基础上的特 征区分中国戏剧与欧洲戏剧。傅斯年似乎是中国第一个使用此术语对比中西方戏 剧的学者:
平情而论,演事实和玩把戏根本上不能融化:一个重模仿,一个重自出, 一个重要像,一个无的可像,一个重情节,一个要花哨,简直是完全矛盾。
在同一篇文章中,傅斯年以为西方现代戏剧是唯一合法的戏剧艺术形式,并倡导 依据当代西方现实主义改革中国的戏剧形式:“在新形式的戏剧中,唱功废了, 完全是摹仿人生真动作。”钱玄同对此持同一看法,他评论中国传统的戏剧表演:
“行为表达不似人们的日常行为,唱白语言也非人们的日常语言。”
这种对中国传统戏剧的悲观看法受到其他批评家的质疑和指责,他们力图区 别西方戏剧和中国传统戏剧为两种不同的戏剧艺术形式。余上沅,一位接受美式 教育的戏剧批评家,在其《论表演艺术》中首次尝试定义西方的表演风格为写实, 中国传统的表演风格为写意。之后在文章《国剧》中,余上沅描述中国的表演艺 术为:“写意的,非摹拟的,形而外的,动力的,和有节奏的。”同时代激烈捍卫 中国传统戏剧艺术的还有张厚载和著名京剧艺术家稈砚秋。张厚载表示中国的表 演是具有“象征性和想象力”的,程砚秋也认为这种形式的表演是“极其宝贵” 的。
不参与争辩的任一方,我们可以发现,无论傅斯年还是余上沅,以及他们的 支持者,都忽略了一个事实,那就是术语“摹”实际上已融入中国戏剧达数百年 之久了。中国传统的概念“辜”和欧洲的概念“模仿”之间存在着根木的区别。 这些区别此前还没有得到妥善澄清,但他们必须被区分,以避免我们误解中国戏 剧理论中的“摹”,同时加深我们对中国传统戏剧和西方现代戏剧不同特点的理 解。
摹和主观表达
摹,用于戏剧背景中,类似于英语中的单词imitation,描述了一种戏剧 活动。他指向的是戏剧舞台制作手段和FI标之间的关系。元代文学批评家顾瑛比 较诗和元曲时首次运用了这个术语:“诗难于咏物,元曲则更难。体认稍真,则 拘而不畅;摹写差远,则晦而不明。”之后,明代批评家何良俊用此术语称赞元 杂剧《王粲登楼》所“摹写羁怀壮志”。顾瑛的评论主要针对元散曲,但明显也 适用于元杂剧。显然,他理解的摹仿冃的主要是指向人物的心理而非人物的行动。 其意义类似于“启示”或“展示”,而不是“模仿”或“重复”。何良俊之后的许 多批评家在他们的戏剧评论中也将摹视为情感的展示。在明代批评家王骥德的 《曲律》中,摹被如下描述:“摹欢则令人神荡,写怨则令人断肠。”很明显,摹 在这里指的是情感的展示。事实上王骥德要求剧作家在作品中表现人物的情感以 打动观众。中国最著名的戏剧评论家李渔,同样将术语摹与情感启示相联系「阐 扬志趣,摹拟神情,非达旦不能告阕。”
关注情感的表达而不是在舞台上创造一个现实的幻觉,中国批评家往往从戏 剧作品或表演方而考察戏剧情感表达的有效性。例如,汤显祖赞美明代一位戏剧 家的剧作《焚香记庆“作者精神命脉,全在桂英冥诉儿折,摹写得九死一生光景。” 清代批评家毛宗岗高度赞扬明传奇《琵琶记》:“皆从孝子心中模拟出来。”
要理解为什么摹是情感启示,首先得充分认识到中国戏剧从元代开始,始终 被认为是唐宋诗词风格文学的延续,而非独立的舞台艺术。何良俊描述从诗歌到 戏剧的过渡「夫诗变而为词,词变而为歌曲。”清代批评家黄周星更明确地阐释 了这一过渡「诗降而词,词降而曲。”联系到所有这些文学形式是内心表达的本 能需求,早在公元前两百年《诗大序》就有所阐释:
诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足, 故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之 也。
照此理论,以舞蹈和歌唱为主要元素的中国传统戏剧,则成了诗歌系统中最具表 现张力的成员。这也是为什么王骥德曾说:“说到情感的表达,没有哪一种文学 体裁可以超越戏剧。”
在戏剧创作中,中国的剧作家倾向于揭示人物的内心世界。在《唱论》一书 中,燕南芝庵表示所有元曲依据不同的哲学倾向可分为三种类型:“道家唱情, 僧家唱性,儒家唱理。”他将元曲所唱题目分为曲情、铁骑、故事、采莲、击壤、 叩角、结席、添寿。这里曲情在铁骑、故事和添寿之前,是最具行为导向的主题。 燕南芝庵阐释元曲不同于亚里士多德阐释悲剧。《诗学》中,亚里士多德解释悲 剧是对一个严肃、完整的行动的摹仿,并置情节于其他五种戏剧元素(性格、言 语、思想、戏景和
文档评论(0)