- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
百年来中国的俄国史研究翻译报告翻译学专业论文
目录目录
目录
目录
摘要 .I
Pe3mMe ..II
引言 .1
第1章‘百年来中国的俄国史研究汉译俄过程中的词义选择 。6
1.1语境对词义选择的制约 .6
1.2修辞格对词义选择的制约 11
1.3译者主观因素对词义选择的制约 。13
本章小结 .1 5
第2章百年来中国的俄国史研究》中专有名词和术语的处理 。16
2.1专有名词的“零翻译” 16
2.1.1人名转换 16
2.1.2报刊和书目名称的处理 20
2.2相关史学术语的处理 23
本章小结 .24
第3章‘百年来中国的俄国史研究》翻译实践总结 ..25
3.1影响词义选择的若干因素 ..25
3.2校对译文过程中的词义调整 ..27
本章小结 .29
结语 ..30
参考文献 33
致谢 。35
独创性声明 36
黑龙江大学俄语学院MTI毕业论文附件:原文/.泽文 .37
攻读学位期间发表的学术论文 64
万方数据
引言引言
引言
引言
《百年来中国的俄国史研究》是吉林大学张广翔①教授撰写的一篇评论20世 纪以来俄国史在中国研究概况的学术论文,全文共分5个部分,计12000余字。 笔者受张广翔教授委托,将《百年来中国的俄国史研究》翻译成俄文。张广翔教 授希望将其翻译成俄文后,能使更多俄罗斯人了解中国的俄国史研究情况,为中 俄两国的文化交流尽绵薄之力。
从功能语体角度看,《百年来中国的俄国史研究》一文的语体属于科技语体, 语言严密、准确、简洁。其词汇具有书面语体的特点,文中频繁使用专有名词、 专业术语。从词义角度看,《百年来中国的俄国史研究》中的词汇大体可以分为 三类:一词一义,一词多义,多词同义。“一词一义”主要指《百年来中国的俄国 史研究》中的专业术语和专有名词。从词汇总量上来看,多义词占有较大比例。 从句法特点看,《百年来中国的俄国史研究》的主要特点是多用主谓句、长句、 复句和各种限制性修饰词语等。由于篇幅有限,本文并未对翻译过程中涉及句法 方面的问题进行探讨。
“翻译是将一种语言所表达的各种信息,用另一种语言完全确切地表达出来的 一种创作活动。”@翻译时,词多为最小的翻译单位之一。在翻译《百年来中国的 俄国史研究》过程中,笔者在词义选择上遇到不少问题(见表.1,笔者翻译初稿)。 针对这些问题,笔者查阅了部分往届MTI研究生的毕业论文,发现无论是俄译汉,
还是汉译俄,词义选择都是一个共性问题。笔者从中仅选取2个例子加以说明:例1:HCHOJIHl4TCab一06H3aH
He3aMe门1.rlHTeJIhHO yBe.!lOMnTb 3a髓3qtlia 0 Ka)K且OM
巾alcI℃OTKa3a HHOCTpaHHOrO pa60rrmm OT BuⅡQⅡH譬HH丑I幽QEuI血噬HKⅡH豇 (pa60T)COFⅡaCHO COOTBCTCTByIOmeMy Hapgay Ha pa60TU,a Tal雠e 0 K绷oM由arre HeHa,叩exaI.uero BHHOflHeHl4.q yxa3aHⅢdX Hap职0B Ha pa60TM.
①张广翔,男,1957年生,吉林大学匡亚明特聘教授和东北亚研究院教授、博士生导师,历史学博士。130012。
国王育伦.俄译汉教程嗍,哈尔滨:黑龙江教育出版社,2002.5,第1页.
-l-
万方数据
黑龙江大学硕士学位论文译文:执行方①堡堑③型丕窒堡塾告知发包人关于外国员工拒绝依据工作派
黑龙江大学硕士学位论文
译文:执行方①堡堑③型丕窒堡塾告知发包人关于外国员工拒绝依据工作派
工单上的要求③丛羞盈墼鳇(完成建筑工作)的情况,以及执行方保证②型丕
壑缓地告知发包人,外国员工没有按照工作派工单上的要求,完成工作。 笔者认为,例l中的译文在词义选择上有3处不妥。 第一处:原文中06a3aH是06,13aHHblfi的短尾形式,“06且3aH+动词不定式”表
示有义务、有责任、应该做某事。译者将其译为“保证”有不妥之处,笔者认为译 者对06J;13aH的用法和意义理解不到位,是由于自身的外语水平造成的,进而影响 了词义选择。笔者认为,06a3aH在本语境中译为“应”更为合适。
第二处:该例句摘自一劳动合同,合同属于公文事务语体,语言特点是严谨、 准确、简洁。“He3aMe皿IIHTCYlbHO”的意思是立刻、刻不容缓,但在本例句中 “He3aMe]UIHTCJIbHO”被译为“刻不容缓”并不适合公文事物语体用词特点,所以笔者 认为,译为“立即”更为合适。
第三处:译者将“HCHOJIHeHI搋Tpy且OBbIX巾yHKIIlI话”译为了“履行劳动职能”。笔 者在CCL(Center for Chinese Liguistics)语料库检索系统 (http://ccl.pku.edu.cn:8080/cclcorp
您可能关注的文档
- 大学生批判性思维倾向的量表编制及实测基础心理学专业论文.docx
- 符号学视野下的舟山乡村特色旅游产品研发农业推广专业论文.docx
- 酒精联合高脂饮食诱导小鼠脂肪肝模型的建立及发病机制探讨病理学与病理生理学专业论文.docx
- 多孔tizrnb的制备及其孔隙影响因素的研究材料学专业论文.docx
- 粗毛栓菌漆酶的生化和分子生物学研究遗传学专业论文.docx
- hspf模型径流参数优化及不确定性研究水利工程专业论文.docx
- 非饱和土地基上条形基础的可靠度分析地质工程专业论文.docx
- 创伤性兔膝骨关节炎关节软骨细胞凋亡基质金属蛋白酶组织抑制因子3timp3及神经元型一氧化氮合酶nosⅰ变化的实验研究中医骨伤科专业论文.docx
- 串补和同塔多回线路继电保护及相关问题研究电气工程电力系统及其自动化专业论文.docx
- 大豆肽卡拉胶复合膜的制备及理化性质研究食品工程专业论文.docx
- 大型索杆梁张拉空间结构体系的理论研究结构工程专业论文.docx
- trkb基因修饰nscs移植促进脊髓损伤大鼠组织修复超微结构观察神经外科学专业论文.docx
- 电容换相高压直流输电技术及稳定控制策略电气工程专业论文.docx
- e公司建设东南亚市场保税仓库项目可行性研究项目管理专业论文.docx
- 层次分析法在供应商管理系统中的应用研究软件工程专业论文.docx
- α1a和at1受体通过特定pck亚型调节herg钾通道的分子基础药理学专业论文.docx
- 产品摩擦润滑系统与液压系统的故障预防与检测机械工程专业论文.docx
- 高中英语教学中的审美渗透研究学科教学英语专业论文.docx
- tio2纳米结构的合成及其应用研究微电子学与固化电子学专业论文.docx
- 测定多孔保温材料含水量的温度匹配法供热供燃气通风及空调工程专业论文.docx
文档评论(0)