当代翻译理论翻译实践报告翻译学专业论文.docxVIP

当代翻译理论翻译实践报告翻译学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
当代翻译理论翻译实践报告翻译学专业论文

A A Translation Report Contemporary Translation Theories 摘 要 我国翻译研究虽然取得了突出成就,但仍需不断借鉴和吸收西方翻译研究的最新成 果。尽管中国的翻译学者大多能直接阅读英语原版的译论著作,但该领域众多的初学者 和小语种研究者却只能通过阅读汉语译文来了解西方翻译研究的前沿成果。因此,西方 翻译理论著作汉译十分重要。《当代翻译理论》(Contemporary Translation Theories) 是美国学者根茨勒探讨当代翻译研究的代表性著作,1993年出版以来,几经再版,影响 甚大,但迄今尚无中译本,加之内中理论涉及领域甚广,术语繁多,令国内译学初学者 和小语种研究者望而却步,常生“心向往之却不能至”之感叹。鉴于此,作者决定将其 译成汉语,本报告便是作者对翻译该书时所遇到的困难和所采取的翻译方法的分析和总 整个翻译任务大体可分为三个阶段,即:译前准备、翻译阶段和译后修改。1)译 前准备,作者通读全文,把握原文的大意和行文风格,标记出翻译中需加注意的词语和 句子,并确定可用于指导翻译的平行文本,便于借鉴前人的翻译经验,以及确定可靠的 翻译辅助工具或手段,旨在提高译文质量。2)翻译阶段,作者针对翻译任务所存在的 难点,参照现有研究成果,综合语用多种手段及技巧解决翻译难点,翻译中主要难点及 解决策略包括:一、存在大量术语及专有名词,作者通过查阅译学辞典,利用网络资源 来确定术语及专有名词的翻译;二、存在大量英语特有表达,作者通过运用词层的手段, 如:选词、零翻译、明晰化和省略等技巧来处理原文中的英语特有表达;三、存在大量 长句,作者综合运用句层翻译技巧,如:改换主语、拆句和重构句序来处理文中的长难 句。3)译后修改,作者在该阶段中仔细阅读译文,查找是否存在漏译以及误译之处, 以及统一术语和专有名词,润色译文语句和格式调整。 该书的翻译,不仅使作者提高了翻译理论水平,拓宽了理论视野,加深了对翻译理 论的理解,而且可以让译学初学者和小语种译学研究者深入了解西方翻译理论的历史和 当代翻译理论各流派的主张和观点,为我国译学事业的进步贡献绵薄之力。 关键词:《当代翻译理论》;学术翻译:翻译方法;实践报告 II 万方数据 硕士学位论文Abstract 硕士学位论文 Abstract Since the translation studies’obtaining its independency since 1 990s,the past several decades witnessed its rapid development.Though China’S translation studies kept close touch wim the world a11d made a remarkable achievement,it is undeniable that the center of translation studies is still on the west at present.China’S translation studies needs to leam from the west.Contemporary Translation Theories is a representative book of American scholar Edwin Gentzler,which was published many times since 1 993 when its first edition c锄e out and contributed a lot to the development of translation studies.But it has not been tmslated into Chinese,which will impede the reading of beginners and researchers who are working on“little”languages.Thus,the author of this report decided to translate it into Chinese.This report investigates and concludes the major difficulties and solutions in the process of translation. The translation Can be divided into three major parts,pre—translation,translating and pro.translation

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档