网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《社会语言学》(第五章)翻译实践报告-英语笔译专业论文.docxVIP

《社会语言学》(第五章)翻译实践报告-英语笔译专业论文.docx

  1. 1、本文档共87页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《社会语言学》(第五章)翻译实践报告-英语笔译专业论文

万方数据 万方数据 摘 摘 要 本文是一篇翻译实践报告,以拉尔夫·法索尔德所著的《社会语言学》第五章为翻 译原文。经查阅中国知网,百度及谷歌等网络资源,该书目前在国内尚无译本出现。第 五章《语用学:会话含义》从社会语言学的角度出发,探讨了如何解决语义、语用与结 构之间的各种矛盾与冲突,旨在普及语言学知识,推动语言学科的发展。原文本是学术 著作,属于信息型文本,译文的语言要力求准确、简洁、通顺,同时结合目的论考虑到 译文的预期读者及其用于文化交流传播的目的,译者在翻译时针对文中的一些例子翻 译、长句翻译、词义选择采取了一定的翻译技巧如:增加注释、转换法、词义引中等, 使译文能够符合目的语读者的阅读习惯。通过此次翻译,译者对学术翻译有了进一步的 理解,自身翻译技能也得到了一定的锻炼。 关键词:《社会语言学》,翻译实践报告,拉尔夫·法索尔德 IIl IV AbstractThis Abstract This is English·Chinese translation report based Chapter 5 of the book:The Sociolinguistics ofLanguage,written by Ralph Fasold.There is not any translated version of the text till now,after searching CNKI,Baidu,Google and other from the Intemet.This chapter discusses how to solve the conflicts among semantic,pragmatics and sentence structures from the perspective of social linguistics.It aims to popularize linguistic knowledge and promote the development of ‘language study.This is piece of academic writing which belongs to typical informative text.So the language of the translation should be accurate,concise and fluent.Meanwhile,according to the Skopotheorie,in order to pursue readable translation,some kinds of translation skills such adding notes, conversion,extension of meaning and applied to solve the problems in the translation process. Through this translation,the author has further understanding of the academic translation and practices her translation skills. KEY WORDS:The Sociolinguistics ofLanguage,translation report,Ralph Fasold V VI 万方数据 万方数据 目 目 录 Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . ..I 摘 要 III Abstract.........。.。............。..............。..... ........... ... ............. ................... ...........................V 目 录 .VII 第一章 英语原文和汉语译文 ..1 第二章翻译实践报告 71 2.1项目介绍 71 2.1.1项目来源 一71 2.1.2项目的目的及意义 一71 2.2理论依据 7 1 2.2.1目的论 .7l 2.2.2文本类型理论 ..72 2.3翻译过程 72 2.3.1译前准备 ..72 2.3.2译中实例分析 73 2.3.3译后审校 ..77 2.4心得总结 77 2.4.1翻译心得 一77 2.4.2努力的方向 ..78 参考文献 一79 独创性声明 .81 关于论文使用授权的说明 .81 VII vm 第一章英语原文和汉语译文第一章英语原文和汉语译文 第一章英语原文和汉语译文 第一章英语原文和汉语译

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档