清末民初在华传教士西医译作的归化研究-成都师范学院.PDFVIP

清末民初在华传教士西医译作的归化研究-成都师范学院.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
清末民初在华传教士西医译作的归化研究-成都师范学院.PDF

32 4 2016 4 第 卷 第 期 成都师范学院学报 年 月 Vol. 32 JOURNAL OF CHENGDU NORMAL UNIVERSITY Apr. 2016 清末民初在华传教士西医译作的归化研究 李 东 ( * 皖 , 241000) 南医学院外语教研室 安徽 芜湖 : , 、 摘 要 清末民初在华传教士翻译的西医书籍中在归化策略引导下 其文本在编译思路 译例译名选择上均有 。 : 中国化特征 这一现象经历了三个阶段 早期西医的传入与西洋文明的渗入为其有效翻译和日后普及西医书籍奠 ;19 ;19 , 定基础 世纪中叶编译的西医系列启蒙教材的传播开始产生影响 世纪末至民国初 西医分科译书的门类全 。 , , 面和传播途径多样化标志着西医译书活动走向成熟 三个阶段见证了西医从被忽视 到中西医会通 再到超胜中 医的历史沿革。 : ; ; ; 关键词 清末民初 在华传教士 西医译作 归化 doi :10. 3969 /j. issn. 2095 - 5642. 2016. 04. 092 中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:2095-5642 (2016)04-0092-05 1. 前言 , , , 传教士作为中国晚清时期一个特殊群体 除了传播福音研习中国文化之外 还翻译了诸多西学书籍 对 。 晚清的西医启蒙和反思中医起到重要的推动作用 虽然传教士所译的西方医学著作传入时间较其他科技著 , , , 作稍晚 但西医东渐的过程却非常迅速 且对晚清社会产生了举足轻重的影响 正是清末民初时期的民间医 , , 疗活动及机构的产生 促进了西医译本的普及和西医教育的发展 而晚清时期中国对于医学的重视程度从梁 [1] 《 》 :“ , , ” 。 启超在 时务报 明确指出医学的重要性便可瞥见 凡世界文明之极轨 惟有医学 无有它学 而这一切都离不开来到中国广泛编译西医书籍 。 , 的在华传教士们 就中国近代西医的发展来看 自利玛 《 》 , 窦在 西国记法 中描述神经学起 以天主教传教士为主的医学著作译者便开启了西洋医书在华的一次翻译 。 : ,

文档评论(0)

shiyouguizi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档