- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2(X)2DATED
2(X)2
[口期]
[CONTRACT NAME]
[合同名称]
■by and between- 合同双方
[PARTY A NAME] PARTY A
[甲方名称]
-and-
与
[PARTY B NAME] PARTYB
[乙方名称]
TABLE OF CONTENT
PRELIMINARY STATEMENT
DEFINITIONS
IOPERATIVE CLAUSES]
CONDITIONS PRECEDENT
REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
TERM
TERMINATION
CONFIDENTIALITY
BREACH OF CONTRACT
FORCE MAJEURE
SETTLEMENT OF DISPUTES
APPLICABLE LAW
MISCELLANEOUS PROVISIONS
SCHEDULE A DEFINITIONS
1、 定义
2、 [具体操作条款]
3、 [如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件]
4、 陈述和担保[保证]
5、 合同期限
6、 合同终止
7、 保密义务
8、 违约
9、 不可抗力
10、 争议的解决
11、 适用法律
12、 其他规定
THIS CONTRACTCContractM)is made in [city and province]5China on this_day of ,200 by and between [Party A namel,[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”),and [Party B nameL [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as Party B). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a Party and collectively as the “Parties:
木合同于 年 h 日由以下两方在[地点]签订:
[甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲 方法定地址](以下简称“甲方”):
[乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙 方法定地址](以下简称“乙方”)。
甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。
PRELIMINARY STATEMENT 前言
[add background information if appropriate]
[视交易具体情况决定是否应介绍合同背景]
After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contractl in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract?
双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按 照本合同的条款,[描述合同标的]。
Now the Parties Hereby Agree as follows:
双方现协议如下:
Definitions 定义
Unless the terms or context of this contract otherwise provide, all term used in this Contract shall have the meanings set out in Schedule A hereto.
除本合同条款或上下文另有所指,本合同中所有相关用语的定义见附录卬。
[OPERATIVE CLAUSES]
Conditions Precedent (if any)
Representations and Warranties
[Add un
您可能关注的文档
最近下载
- 2024官方兽医考试更新题库及答案.doc
- 八年级数学平方差公式20题(含答案).doc
- 市政工程分部分项划分表(全套)最新版.docx
- (中职)Access数据库应用技术教案课题: 任务6 创建操作查询.docx
- 通达信筹码峰左右画线主图通达信指标公式源码.docx
- 《GBT 24421.2-2023服务业组织标准化工作指南 第2部分:标准体系构建》最新解读.pptx
- GB 55009-2021 燃气工程项目规范.pdf
- 法医临床学试题.docx VIP
- 河北对口单招第十类职业适应性测试(计算机)-第一章计算机基础知识课件ppt.pptx VIP
- 九年级语文下册 第8课《假如我有九条命》课件 上海五四制版.ppt VIP
文档评论(0)