合同通用条款范本(中英文).docx

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2(X)2DATED 2(X)2 [口期] [CONTRACT NAME] [合同名称] ■by and between- 合同双方 [PARTY A NAME] PARTY A [甲方名称] -and- 与 [PARTY B NAME] PARTYB [乙方名称] TABLE OF CONTENT PRELIMINARY STATEMENT DEFINITIONS IOPERATIVE CLAUSES] CONDITIONS PRECEDENT REPRESENTATIONS AND WARRANTIES TERM TERMINATION CONFIDENTIALITY BREACH OF CONTRACT FORCE MAJEURE SETTLEMENT OF DISPUTES APPLICABLE LAW MISCELLANEOUS PROVISIONS SCHEDULE A DEFINITIONS 1、 定义 2、 [具体操作条款] 3、 [如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件] 4、 陈述和担保[保证] 5、 合同期限 6、 合同终止 7、 保密义务 8、 违约 9、 不可抗力 10、 争议的解决 11、 适用法律 12、 其他规定 THIS CONTRACTCContractM)is made in [city and province]5China on this_day of ,200 by and between [Party A namel,[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”),and [Party B nameL [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as Party B). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a Party and collectively as the “Parties: 木合同于 年 h 日由以下两方在[地点]签订: [甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲 方法定地址](以下简称“甲方”): [乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙 方法定地址](以下简称“乙方”)。 甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。 PRELIMINARY STATEMENT 前言 [add background information if appropriate] [视交易具体情况决定是否应介绍合同背景] After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contractl in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract? 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按 照本合同的条款,[描述合同标的]。 Now the Parties Hereby Agree as follows: 双方现协议如下: Definitions 定义 Unless the terms or context of this contract otherwise provide, all term used in this Contract shall have the meanings set out in Schedule A hereto. 除本合同条款或上下文另有所指,本合同中所有相关用语的定义见附录卬。 [OPERATIVE CLAUSES] Conditions Precedent (if any) Representations and Warranties [Add un

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档