接受美学视阈下模糊语言在《红楼梦》翻译中的审美再现-外国语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

接受美学视阈下模糊语言在《红楼梦》翻译中的审美再现-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
|Illllll||1|111Ⅲ㈣1lffIllIllllIf|Ill|l|ⅢY1 |Illllll||1|111Ⅲ㈣1lffIllIllllIf|Ill|l|Ⅲ Y1 9 1 7638 AESTHETIC REPRODUCTIoN oF FUZZY LANGUAGE IN C.E TRANSLAIoN oF月移ⅣG£DU A经WG FRoM THE PERSPECTIVE OF RECEPTIoN AESTHETICS THESIS Submitted in pamal mlfillment of the requirements for The degree of Master of№ In tIle渤duate Sch00l of Cen舰l Soum UniVers毋 by Liu Lixiao Supervisor:Professor Jia Wbnbo October 20lO Central South UniVersity 原创性声 本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究 工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢 的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不 包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我 共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。 作者签名: 垂l垒!国塾 日期:业年卫月丝日 学位论文版权使用授权书 本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校 有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文, 允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内 容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科 学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》, 并通过网络向社会公众提供信息服务。 作者签名:垂!幺!.1盛导师签名蚴日期: 垃[Q 年上月卫日 摘要模糊是语言的基本特征之一。模糊语言是语言系统中不可或缺的 摘要 模糊是语言的基本特征之一。模糊语言是语言系统中不可或缺的 重要组成部分,在文学作品中的作用尤为明显,它构成了文学作品审 美价值和审美功能的主要方面。翻译不仅是语言上的转换,更应是审 美体验。模糊语言表现出的模糊美已经引起译者的研究兴趣。为了更 好地解释文学作品中模糊语言的翻译,本文引入了接受美学理论,并 从接受美学视阈下研究文学作品中模糊语言的审美再现。 在风起云涌的20世纪文学研究中,接受美学作为一种新兴方法 论,将文学批评理论的关注焦点由重作者、重作品转向重文本与读者 关系。根据接受美学的理论,读者的反应是评价一部作品好坏的标准, 作者在写作过程中应考虑到读者的社会经验、接受能力等。此外,中 国的文学作品,尤其是中国最伟大的鸿篇巨著《红楼梦》中运用了大 量的模糊语言,留有许多意义未确定点和意义空白,这些未确定点和 意义空白是连接作品的创新意识和读者的接受意识的桥梁,它们需要 读者根据自己的理解进行解读。同样,在翻译过程中,译者作为原文 的读者和译文的作者,也必须注意译文读者的接受和反应,使自己对 原文的理解和诠释能够契合译文读者的“期待视野,从而最大限度 地达到作者、译者和读者的视野融合。 基于此,本文探讨了模糊语言的定义、出现原因及在《红楼梦》 中的模糊语言现象及美学效果,并从接受美学角度对模糊语言及其译 文中的模糊美进行阐释。以接受美学为理论基础提出了《红楼梦》中 文中的模糊美进行阐释。以接受美学为理论基础提出了《红楼梦》中 模糊美再现的三大要求。在此指导下,通过对《红楼梦》译本分析, 提出在处理模糊语言美的过程中的三个要求及具体翻译方法。同时, 结论还指出接受美学视角为研究文学翻译中模糊语言的审美再现乃 至整个翻译研究都提供了一个新的视角。 关键词: 接受美学,模糊语言,《红楼梦》,审美再现 AbstractAs Abstract As an indispensable part of the language system,如z巧language plays an import枷role in litera巧works for it is one of the main pans of aesthetic effects and如nctions of litera搿worl(s.The translation of如z巧 language is never siIIlple tramsf0肌ation of language but趴aesmetic experience.Study merest of translators has long been aroused by me 舭掣beauty of liter叫works.Th

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档