领略一下英式粗口.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
领略一下英式粗口 BLOODY HELL! ? One of the most common and versatile of British exclamation, Bloody hell is what we linguistics call a minced oath, as the word bloody is probably a shortening of By Our Lady (i.e. the Virgin Mary). Originally, then, this probably meant something like by our Lady, all Hells about to break loose because of this thing thats surprised me! Its a little bit easier to say these days. 这是最常见并通用于各种场合的英式惊叹词之一。从语言学上来说,“Bloody hell”是一种避免爆粗的委婉表达。“bloody”应该是“By Our Lady”(即圣母玛利亚)的缩略语。这个词组最初的意思大概就是:“圣母在上,天都要塌了!这实在太令人吃惊了!”。相比之下,现在的说法还是容易多了! ? BLIMEY! ? This one is perhaps a little archaic now. Another minced oath, Blimey! - or, less commonly, Cor blimey! - is a shortening of the saying God blind me! Hopefully youre starting to see the pattern here: most British exclamations have their roots in religious oaths. This is because swearing by God was taken very seriously, so if you said God blind me everyone would know you were truly pissed off and should probably be left alone. 这个词汇也是一种委婉表达,不过已经略显过时。它的另一种不太常见的说法是“Cor blimey!”。“Blimey!”是“God blind me!(上帝蒙骗了我)”的缩写。你可能已经发现了:大部分英式惊叹词都来源于宗教用语——因为对着上帝宣下的誓言都是严肃庄重的,所以如果你说“上帝蒙骗了我”,那么所有人都会知道你是真的非常生气,想要一个人呆着冷静一下。 ? DARN/DANG! ? These two interchangeable words are polite ways of saying Damn, though as everybody knows what you mean its a wonder anybody bothers. Like Blimey, saying these in ordinary conversation might make you sound a bit 19th century. 这两个可以互换的词语是“Damn”一词的礼貌说法,不过其实所有人都知道你想表达的是什么意思,有没有稍微“礼貌”一点,也没有人会在意。就像“Blimey”一样,在日常会话中使用“Darn”或者“Dang”会让你瞬间穿越回十九世纪! ? I SAY! ? Now were really going back in time. This is a classic British phrase, probably not said in any serious since 1891, which consists of loudly exclaiming that youre about to say something, but then actually sort of chickening out and deciding just to let I say! do the business. 现在我们真的要回到过去了!“I say!”是一个经典的英式短语,大概在1891年后就没有在正式场合被使用过了。使用这个短语的大致场景是:你的一句大声惊呼刚刚开头,后面的话还没出口却又临阵退缩,于是决定说完“I say!”便就此打住。 ? STREWTH! ? In a similar way to Blimey, Strewth is a shortening o

文档评论(0)

celkhn5460 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档