- 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements
for the Degree of Master of English Language
A Study on Howard Goldblatt’s Translation-Red Sorghum
from the Perspective of Rewriting Theory
Master Candidate: Chao Zheng
Major: English Language and Literature
Supervisor: Associate Prof. Zhao Zhengjun
China Three Gorges University
Yichang, 443002, P.R.China
May, 2012
三
峡
大
学
硕
士
学
位
论
文
三峡大学学位论文原创性声明
本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研
究工作所取得的成果,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个
人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和
集体均已在文中以明确方式标明,本人完全意识到本声明的法律后果由本人承
担。
学位论文作者签名:
日
期:
三峡大学研究生知识产权承诺书
本人承认:我作为三峡大学硕士研究生在校学习期间,在导师指导下,依据研
究工作所作学位论文的知识产权全部权归三峡大学所有。
本人承诺:我有义务维护三峡大学的知识产权,凡是以我本人学位论文内的全
部或部分研究成果,或实验数据为基础所形成的研究论文及成果,无论是以何种形
式刊发学术论文、进行成果鉴定或申报奖励,均以三峡大学为第一作者单位或完成
单位,并事先征得导师或学校相关部门的同意。
我愿承担因违背上述承诺而引起的一切法津和经济后果。
学位论文作者签名:
日
I
期:
三
峡
大
学
硕
士
学
位
论
文
内 容 摘 要
《红高粱家族》是中国当代文坛著名作家莫言的早期作品,最初发表于 1987 年,
获得第四届全国中篇小说奖。1988 年春,根据此小说改编并参加编剧的电影《红高
粱》获第38届柏林电影节金熊奖。之后,小说被著名汉学家葛浩文翻译成英文,于
1993 年以 Red Sorghum 为名得到出版。英文版 Red Sorghum 自出版以来一直被认为
是集忠实性与可读性为一身的当代中国小说翻译作品,对于中国的文化输出具有重要
意义。
翻译作为跨文化交流的桥梁是文化传播的必经之路。随着翻译理论的发展,翻译
从最初的只是应用语言学的一个分支最终成为了一门独立的学科-翻译学。在翻译理
论的发展史中,出现了很多不同的理论流派,这些流派从最初的侧重于原文转向侧重
于译文文本,从单一的语言层面转向社会与文化的层面,这被成为翻译研究的文化转
向。在众多的翻译研究的文化学派当中操控学派就是其中之一,它主张从文化角度对
翻译活动进行分析,此学派的重要代表人物是安德烈·勒菲弗尔。在他看来翻译本身
就是改写的过程,翻译的过程要受到三个外在因素的操控,也就是意识形态、赞助人
和主流诗学。不论出于何种目的,所有的改写都反映了一定的意识形态和主流诗学,
并用某种方式操控文学在特定的社会中发挥作用。
本论文进行的是一项描述性的研究。通过对《红高粱家族》原文本和译文的分析
与对比可以看出尽管葛浩文的翻译比较成功,但是并非完全亦步亦趋的忠实于原作,
译作中有着大量的改写现象。这种操控与改写可以体现在两个层面,一是译者对于原
文本的选择,另一个就是改写在译者具体翻译过程中的体现。造成这种改写可以归因
于目标语文化中的意识形态,主流诗学和赞助人对于译者的制约以及译者作为翻译的
主体发挥的创造性作用。译者作为翻译的主体,其地位至关重要,然而作为最著名的
汉学家,国内、国外鲜有文章涉及葛浩文的翻译观,对于其译作的分析也很少见。因
此,本文可以说是对于葛浩文翻译研究的补充。Red Sorghum 作为西方大受欢迎的译
本,通过进行对比分析,找出其能够在西方流行的原因对于中国的现当代作品有着重
要的意义。
关键词:《红高粱家族》;改写;莫言;葛浩文
II
三
峡
大
学
硕
士
学
位
论
文
Abstract
Hong Gao Liang Jia Zu is an early representative work of Mo Yan, a famous
contemporary Chinese writer. This book was first publishe
您可能关注的文档
- 高中生英语写作策略地研究.doc
- 论公众人物隐私权的保护.doc
- 肺系病热性药用药规律.doc
- 关于提高韩国高中生汉语交际能力方法地研究.doc
- 女性围绝经期失眠症患病特征与体质类型分布及影响因素相关性研究.doc
- 二至天癸颗粒对人卵颗粒细胞GDF-9及卵细胞质量影响.doc
- 刑法上行为概念地研究.doc
- 媒介消费者及相关当事人权益保护的研究.doc
- 补肾解毒合剂治疗慢性乙肝病毒携带临床的研究.doc
- 帝斯曼工程塑料公司亚太区供应链模式优化地研究.doc
- 全国青少年(毒品预防教育)知识考试题库与答案 .pdf
- 2023年山东胶州市领军计划自主招生历史试题真题(含答案详解) .pdf
- 【人教版八年级生物】第六单元 第二章 认识生物的多样性 .pdf
- 冀人版-第三单元 电(提升卷)-四年级科学上册单元培优进阶练.docx
- 新郑市事业单位统考真题 .pdf
- 冀人版-第三单元动物的生长与繁殖(单元测试)四年级下册科学.docx
- CLCN4基因变异相关癫痫的临床表型及基因变异特点 .pdf
- 【《“双减”背景下小学中年级语文自主阅读策略探究》6500字】 .pdf
- 高一语文开学第一课+课件+2024-2025学年统编版高中语文必修上册 .pdf
- 密山市事业单位统考真题 .pdf
文档评论(0)