物性论(一)-卢克莱修.pdfVIP

  • 258
  • 0
  • 约4.93万字
  • 发布于四川
  • 举报
  • 文档已下架,其它文档更精彩
第一卷 序诗(1—145) ① 罗马的母亲 ,群神和众生的欢乐,[序,对维娜丝——自然的创造力— —的祈求] ② 维娜丝,生命的给予者 , 在悄然运行的群星底下, ③ 你使生命充满 航道纵横的海洋, 和果实累累的土地,—— 因为一切生物只由于你才不断地被孕育, 只由于你才生出来看见这片阳光—— 在你面前,女神啊,在你出现的时候, 狂暴的风和巨大的云块逃奔了, 为了你,巧妙多计的大地长出香花, 为了你,平静的海面微笑着, 而宁静的天宇也为你发出灿烂的光彩! 因为当春天的容貌刚一出现, 而养育万物的风也从西方无阻地吹来, 天空的第一群飞鸟,为你所迷, 就歌唱你的到来,啊,女神, 牲畜变野了,就在快乐的田野奔跳, 或者泅过满满的湍流。 骤然为魅力所驱, 所有的生命都跟随着你, 走向任何你带头前往的地方, 这样,遍历洋海,群山和急流, 遍历禽鸟的巢林和绿色的原野, 在每个胸中燃烧起爱情的引诱。 你不断带来无数世代的生物,各如其类。 既然只是你统御着宇宙, 没有你就没有什么能生长 ① 而来到这明亮光朗的境界 , 也没有什么欢乐的或可爱的能生出来, ① 罗马的母亲 “Aeneadumgenetrix”直译应该是 “爱尼亚斯及其子孙的母亲”。爱尼亚斯(Aeneas )是古典神 话中Anchises 和Aphrodite (即维娜丝)的儿子;他是荷马所歌咏的特洛依战争的英雄之一,是罗马的建立 者。古罗马诗人维吉尔 (Virgil )曾用一篇名“埃尼依特”(Aeneid )的诗来歌咏他的事迹。 ② 生命的给予者 (Alma );维娜丝 (venus )是古罗马的园地与春之女神,被罗马人视为即希腊神话中的爱 与美之女神亚佛罗台特。 ③ “…concelebras”,贝里认为不是 “使生命充满……”而是”用(维娜丝)自己充满……”。 ① 明亮光朗的境界 “diasinluminisorasexoritur” (22—3):直译 应该是 “来到这明亮光朗之岸”;oras (岸) 意在暗示存在与不存在之间的 界线,所以这句的意思就是 “来到这个阳光灿烂的世界”。 所以我渴求你和我合作这诗篇, 我要冒昧地用它来论说自然, ② 以献给我的明米佑 ;是你愿望他 在他一生中任何时候都美德胜人—— 因此,神圣的,请给我的诗章 以不朽的魅力。同时让全世界各地 一切战争的野蛮行为都停息下来, 因为只有你才能够 给予安静的和平来帮助人类, 因为那指挥着战争的野蛮行为者, 那有力的战神,他常常地 把他的强壮的身体投进你的怀抱, 为爱情的永恒创伤所征服,—— 在你怀里,翘起头来张开嘴 用他的眼睛注视着你, 他的贪馋的眼光啮食着爱情, 他的气息贴住你的双唇。 当他这样躺着的时候,我的女神, 用你神圣的身体从四围从上面把他拥抱, 从你两唇倾吐出柔和的声音。 来为罗马的人争取和平!光辉的女神! ① 因为,在国家多难的时日 。 我就不能从事于我这件工作, 而思绪不被骚扰;在那种事变中, 这个明米佑家族的光辉的后裔 也不能疏忽国家的事务。 当人类在大地上到处悲惨地呻吟,[伊壁鸠鲁和宗教] 人所共见地在宗教的重压底下, 而她则在天际昂然露出头来 用她凶恶的脸孔怒视人群的时候——

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档