- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
资源描述框架(RDF)概念与抽象语法推荐标准-北大未名BBS.doc
资源描述框架(RDF):概念与抽象语法 推荐标准
TransWiki - W3CHINA.ORG开放翻译计划(OTP)
译文
资源描述框架(RDF):概念与抽象语法 推荐标准 HYPERLINK /cn/rdfconcepts.htm \o /cn/rdfconcepts.htm HYPERLINK /cn/rdfconcepts.htm \o /cn/rdfconcepts.htm /cn/rdfconcepts.htm (/cn/rdfconcepts.htm)
原文
Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax( HYPERLINK /TR/2004/REC-rdf-concepts \o /TR/2004/REC-rdf-concepts HYPERLINK /TR/2004/REC-rdf-concepts \o /TR/2004/REC-rdf-concepts /TR/2004/REC-rdf-concepts (/TR/2004/REC-rdf-concepts))
说明
本文档是根据2004年2月10日发布的 HYPERLINK /TR/2004/REC-rdf-concepts \o /TR/2004/REC-rdf-concepts Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax Recommendation (/TR/2004/REC-rdf-concepts)进行翻译的。
本文档的 HYPERLINK /TR/2004/REC-rdf-concepts \o /TR/2004/REC-rdf-concepts 英文版 (/TR/2004/REC-rdf-concepts)是唯一的正式版本。
虽然译者已为翻译之精确付出努力,不足之处仍难免存在。欢迎 HYPERLINK /cn/rdfconcepts-edit.htm \o /cn/rdfconcepts-edit.htm 指正 (/cn/rdfconcepts-edit.htm)。
译注的内容是非正式的,仅代表译者个人观点。
著作权声明位于:
HYPERLINK /Consortium/Legal/copyright-documents.html \o /Consortium/Legal/copyright-documents.html /Consortium/Legal/copyright-documents.htmlCopyright ???1998?W3C? (MIT, INRIA, Keio ), All Rights
Reserved. W3C liability, trademark, document use and software licensing rules apply.
中文版的版权声明:转载本文,请注明译者、原链接及出处为“W3CHINA开放翻译计划(OTP)”。
译者
HYPERLINK /dispuser.asp?name=orangebench \o /dispuser.asp?name=orangebench 刘升平 (/dispuser.asp?name=orangebench)(Shengping Liu) HYPERLINK /wiki/index.php/ActivityProcess \l .E7.BF.BB.E8.AF.91.E6.B4.BB.E5.8A.A8.E4.B8.BB.E5.B8.AD \o /wiki/index.php/ActivityProcess#.E7.BF.BB.E8.AF.91.E6.B4.BB.E5.8A.A8.E4.B8.BB.E5.B8.AD 翻译活动主席 (/wiki/index.php/ActivityProcess#.E7.BF.BB.E8.AF.91.E6.B4.BB.E5.8A.A8.E4.B8.BB.E5.B8.AD) lspat:翻译目录和第5-6节,并负责工作组的组织与翻译工作的统筹。
HYPERLINK /dispuser.asp?name=whale \o /dispuser.asp?name=whale 武浩 (/dispuser.asp?name=whale)(Hao Wu),merezzat:翻译3节。
HYPE
原创力文档


文档评论(0)