汉诗英译中文化补偿机制的探索-外国语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

汉诗英译中文化补偿机制的探索-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
武汉科技大学 武汉科技大学 研究生学位论文创新性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下,独立进行研 究所取得的成果。除了文中已经注明引用的内容或属合作研究共同完成的 工作外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。 对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。 申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。 论文作者签名:兰卜日期:丝丛趟 研究生学位论文版权使用授权声明 ” 本论文的研究成果归武汉科技大学所有,其研究内容不得以其它单位 的名义发表。本人完全了解武汉科技大学有关保留、使用学位论文的规定, 同意学校保留并向有关部门(按照《武汉科技大学关于研究生学位论文收录 工作的规定》执行)送交论文的复印件和电子版本,允许论文被查阅和借阅, 同意学校将本论文的全部或部分内容编入学校认可的国家相关数据库进行 检索和对外服务。 论文作者签名:羟鲤 指导教师签名: 主岱【玺 日 形态和多元社会形态发展为导向的多元文化形态之间的交流向翻译学提出了更新文化翻 形态和多元社会形态发展为导向的多元文化形态之间的交流向翻译学提出了更新文化翻 译观念和方法论的要求,同时也向翻译工作者提出了新的挑战。考虑到文化翻译的重要价 值和文化补偿研究的边缘化现状,本文尝试对翻译的文化补偿进行一次探索性研究。 现有的补偿研究绝大多数都是针对语言学和美学层面的补偿研究,对于专门的文化补 偿研究少且不深入,已有的文化补偿研究也大都只是简要阐述了文化补偿重要性,提出翻 译过程中一些补偿手段。本文则在文化翻译研究的理论框架下,从更加全面的视角对文化 补偿进行一次探索性的研究:首先,由翻译损失的不可避免性论证翻译中文化补偿的必要 性和可行性;其次,提出建立翻译的文化补偿机制,认为系统的文化补偿应该包括翻译主 体的文化补偿、翻译过程的文化补偿和最终翻译诠释的文化补偿三个阶段,并详细阐述了 基于三个阶段的文化补偿的机理;最后,以汉语古诗的英译为范例,尝试让补偿机制在翻 译实践中得以较好地应用。本研究采用了文化学派翻译理论的总方法论,始终强调文化在 翻译中的重要性和译者的主体性。 文章最后呼吁,翻译者在从文化视角考察翻译的同时,仍然需要从语言的视角和其他 更多更广的视角来考察翻译,建立交叉、调和、立体的综合翻译研究模式,进而为翻译实 践提供多层面、多视角的理论指导。 关键词:文化翻译;汉诗英译;文化补偿机制 第1I页 第1I页 武汉科技大学 硕士学位论文 Abstract As the Translation Studies stepping toward its maturity,the cultural translation theory has developed from a single spark to a prairie fire;many well-known translation theorists and practitioners have raised the“culture’to a new height.The multicultural communication wim multi—economy and multi-society嬲the background requires new concepts and methodology;at the same time,it haS brought new challenges to translators.Taking into account the important value of cultural translation and the marginalized cultural compensation,the author tries to do all exploratory study on cultural compensation of translation. The majority of the existing compensation studies are directed towards linguistic and aesthetic aSpects,弱for cultural compensation,very few specialized researches have been done, and most exiting cultural compensation researches mostly describe

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档