华人文学与华文文学概述.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
  一、语种性、族裔性——华文文学罗兰?巴尔特曾在论及语言时,把语言的地位提高至文学生命的高度,认为语言是文学生存的世界。   以华文文学命名的作家作品,在20世纪80年代初期引起了研究热潮。   从概念上讲,华文文学专指中国内地以外的用汉语言创作的文学,也即是我们通常所说的‘台港澳及海外华文文学’。   3不言而喻的是,划归至此种概念的文本必须符合二个基本条件一是创作者是非内地人,二是写作语言是汉语、汉字。   汉语作为华夏民族的民族共同语并不是一蹴而就的,它有一个不断发展推进的过程。   随着国家的统一与安定,由普通话组成的现代汉语语系才得以建立,实际上在不少地方还存在着以当地方言作为书写语言的现象。   汉字的发展也有由繁到简的变化。   因此我们简单的以汉语、汉字来作为定义华文的依据就显得以偏概全。   同时,我们考察先于‘华文文学概念确立并为推广的台湾文学、香港文学后不难发现,后者的概念明显带有社会主义国家意识形态的色彩,统治、阶级、殖民占据了中心词汇中较大的比重,国家意识高于民族意识。   这类语种的华文文学的概念仅仅满足了海外华裔作家作品研究的表面,批评界为了将研究深入,在语种的华文文学的基础上,提出了文化的华文文学。   从语种到文化,语言的表音功能不再是唯一因素;相反,表意性占据了重要位置。   文化的华文文学认为华文文学是一种独立自足的存在。   这即意味着,它出现、存在、发展乃至最终在其一区域内的消亡,其根据完全在华文文学本身。   ¨与语种的华文文学不同,文化的华文文学,更加强调海外华人生活的以生命之自由本性为最后依据的自我表达。   …从留学生时期的落叶归根到新移民时期的落叶生根,远离家国后的思乡情切与寄居异域的孤独、寂寞都化身为作家不断地适应生活,打磨自我的生命书写。   在此意义基础上,批评界进一步提出了世界华文文学、海外华文文学概念。   这两个概念出现的原因之一在于早先一类的台港澳文学被纳入了中国文学史的写作,华文文学这一概念无论是语种还是文化上都已经不能适应作家作品的新需要。   世界华文文学整合了海内外华文文学写作,在世界性语种的基础上,研究华文母语地区的中国文学内地和台港澳和中国以外各个国家和地区使用华文创作的作家作品3。   世界华文文学在时间上的模糊性导致的无限延展,使我们无法对于内地中国文学的发生、发展有一个清晰的认识。   套用王德威先生在《想象中国的方法》中对于中国现代文学时问上的划分,中国现代文学应从清末起,这一点在语言上就造成了文言文、白话文相容并驱,华文的概念再一次受到挑战。   海外华文文学缩小了华文文学与世界华文文学范畴,主要指中国以外其他国家、地区用汉语工作的文学,是中华文化外传以后,与世界各族民族文化相遇、交汇开出的文学奇葩。   这一概念对作家作品有了更加明确的限定作家写作时的所在地必须是海外而非中国包括台港澳、作家的创作语言必须是汉语,可贵的是它关注到了民族文化间的互相影响,不再单纯地将中华民族文化作为标准线,容许中华文化在经受异域土壤滋润之后,出现变种、分化、多元现象。   总的说来,语种思想从始至终贯穿在华文文学概念发展上,作家作品的归属主要强调其创作语言的汉语化,由此引发出对于中华民族传统文化的再书写;同时,它也呈现出了排他的族裔性特征。   很明显,其概念背后是隐藏有一定的盲区的。   如严歌苓、张翎等作家,他们只是后天移居他国,思想主要的形成场域还是在母国,移民前后的作品无论是主题还是艺术手法都难免有所不同,对于这类作家我们无法将其作品划一归之。   同时,对于如谭恩美、汤亭亭等,以英语写作具有中国文化的作品、作家,我们更无法用华文文学的概念将此归类。   故此,笔者将华文文学概念定义为语言的文学。   二、跨文化性、跨区域性、跨时间性——华人文学现在人们把狭义的文学语言称为文学语言。   文学语言是塑造艺术形象的物质手段,文学语言具有描写、叙事、抒情和议论等综合性艺术功能3。   综合来说,文学的语言最本质上的特征是艺术性、审美性,即使作品中记录的是日常生活的语言场景,但是其言语本身也是经过了作家的再加工、再塑造,目的在获得最广泛人群的接受力与传播力。   语言作为文学艺术的助动力,在文学中的作用在于利用尽量恰当的语辞表明作者的写作目的、传达出作者的情感。   华人文学概念的提出即是打破了文化、区域、时问等的范畴限制,实现跨越性。   华人用获得语——主要是英语、法语,但是也有荷兰语、瑞典语等——写作,也应当在本学科华人文学的讨论范围之内。   赵毅衡先生提出华人文学的概念,认为有助于综合研究华人的华文文学与外文小说,因为它们之间有不少的共同点。   华人文学概念从命名上只限定于作

文档评论(0)

duyingjie1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档