惠普LoadRunner产品手册翻译本地化项目报告-翻译学专业论文.docx

惠普LoadRunner产品手册翻译本地化项目报告-翻译学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
华 中 科 技 大 学 硕 士 学 位 论 文 Abstract With the high pace of technological innovation, language translation is becoming more and more important in Information and Technology Industry. The localization industry emerges and has a far-reaching impact on various kinds of business. Translation localization module, as an integral part of the localization industry, has aroused huge attention of the enterprise and corporate customers. This paper is written in view of a localization project for software performance testing manuals in Hewlett Packard Company. It aims at presenting the features of IT Manual Translation and Localization and its principles via elaborations of the project process as well as a comparison with the general localization process. Meanwhile, the paper itself will undoubtedly be guidance for technical writers and MTI students as it offers us an outlook of translation and localization career development. Keyword: Translation and Localization IT Manual Translation Technical Writing II 华 中 科 技 大 学 硕 士 学 位 论 文 目 录 摘 要 I Abstract II 1 引言 1 2 翻译任务描述 2 1.1 产品手册本地化项目介绍 2 1.2 本地化项目的分工 3 1.3 本地化项目的实施 5 2 翻译过程描述 7 2.1 LOADRUNNER 产品界面及图表汉化 7 2.2 运用 TRADOS 软件辅助翻译本地化...……………………………………...………10 3 翻译案例分析 12 3.1 翻译方式选择 12 3.2 IT 产品手册的语言风格 13 3.3 IT 产品手册的翻译原则 17 4 总结 18 参考文献 19 致 谢 20 附录 1 缩略语整理表单 20 附录 2 手册原文(节选 53 页至 131 页) 附录 3 手册译文(节选 49 页至 121 页) III 华 中 科 技 大 学 硕 士 学 位 论 文 1 引言 随着科学技术以及经济全球化的不断发展,各国间业务交流频繁,因此本地化 服务也变得十分重要。现在,本地化已经逐渐发展成一个产业,屹立于科技信息行 业及 IT 服务业中,扮演着举足轻重的角色。翻译本地化作为本地化行业中不可或缺 的元素,也引起了许多服务商的重视。 技术写作(Technical Writing)便是翻译本地化在科技类及 IT 行业内的一个专有 领域。技术写作是向特定的读者(在项目里就是技术使用者)传递技术信息的一种 文本写作形式。传递准确的技术信息是技术写作的根本任务。技术写作文本形式包 涵广泛,如技术报告,操作手册,商品目录,说明书,图标,产品手册,培训方案, 科技文献等。 本地化行业,通常指软件本地化或游戏本地化,在 IT 行业中应用十分广泛。软 件本地化是指将某一产品的用户界面(UI)和辅助材料(文档资料和在线帮助菜单) 从其原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的过程。软件本 地化包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。翻译本地化作为本地化过程中的 一个重要环节,是促使产品能够实现本地化的一个十分重要的手段。 1 华 中 科 技 大 学 硕 士 学 位 论 文 2 翻译任务描述 1.1 产品手册本地化项目介绍 惠普公司(Hewlett

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档