翻译实践报告初稿-改又改.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
北京城市学院2016届毕业综合训练 PAGE 2 北京城市学院2016届毕业综合训练 PAGE 1 北京城市学院2016届毕业综合训练 《克里斯·克里斯蒂:新泽西的奇美拉》翻译实践报告 学生姓名: 王玄哲 学 号: 12110323002 班 级: 12英本1 专 业: 英 语 学 部: 国际语言文化学部 指导教师: 鲁跃峰 2016年4月 A Project Report on Translation of Chris Christie: New Jersey’s Chimera A Thesis Submitted to International Language Culture Department of Beijing City University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts By Wang Xuanzhe Supervisor:Lu Yuefeng April, 2016 《克里斯·克里斯蒂:新泽西的奇美拉》 翻译实践报告 A Project Report on Translation of Chris Christie: New Jersey’s Chimera 学生: 王玄哲 班级: 12英本1 学号: 12110323002 学部: 国际语言文化学部 专业: 英 语 指导教师: 鲁跃峰 职称: 讲师 工作单位: 北京城市学院 毕业综合训练完成时间:自 2015 年 9 月 至 2016 年 4 月 PAGE IV Acknowledgements In this section, I would like to thank all the people who have supported and helped me, especially my supervisor Mr. Lu Yuefeng , without his help, I may not finish my work. Thanks all my brothers and sisters who have given me constructive suggestions. Finally, I want to thank my family, thanks for their assistance and understanding. 摘 要 随着这个世界的飞速发展,国与国之间的交流变得十分紧密,因此,国家政治问题成为了重要的话题,此类文章与报道也就随之流行起来。笔者在本次的翻译工作中选择了《克里斯·克里斯蒂:新泽西州的奇美拉》这篇议论性文章进行翻译。本书在内容方面不涉及十分难理解的技术词汇,但涉及到一些有关政治与新闻的专有名词。如何在政治文化异同和政治理解两个方面处理好这类的文章的翻译,是翻译中常见的问题。 实践报告的内容包翻译翻译总体介绍、翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例简介、翻译实践总结以及译后建议等。其中翻译过程描述中包括翻译的译前分析和准备是整个翻译工作之中的重点,涉及的内容和方面较为广泛。整个翻译工作的难点主要在文本的翻译过程,大致分为三点:第一,译前对文章整体的把握。第二,译中对重点词语、术语的理解。第三,译后回归原文,梳理文章内容。 翻译的目的在于分析国外政体形式特点,期待在翻译过程中在政治与交流的方面为翻译者提供一些借鉴,这也是翻译的一个重点。 关键词:政治问题;新闻;译前准备;问题分析 Abstract As the report reveals, this book mainly involves the foreign politics, the translator should understand the tende

文档评论(0)

138****7331 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档