浅谈中介语石化之心理认知分析及对二语教学的启示.docVIP

浅谈中介语石化之心理认知分析及对二语教学的启示.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈中介语石化之心理认知分析及对二语 教学的启示 论文关键词:中介语石化、心理认知机制、二语教学、 启示 论文摘要:中介语是第二语言学习过程中学习者把母语 语言规则转移到第二语言的语言规则、运用母语语言规则 简化第二语言的语言规则的产物。石化现象是指外语学习 者的中介语中一些语言项目、语法规则和系统性知识趋向 于固定下来的状态,年龄的增长和学习量的变化对改变这种 固定状态不起作用。因此,石化成为外语学习者中介语发展 的巨大障碍。因此本文从分析石化的内外因入手,探讨应对 策略。这些策略将有利于教师提高教学质量,有利于学生掌 握第二语言。 引言 引言 早在1969年,美国语言学家Lar rySelinker在论文 《语言迁移》一文中首次使用了 “In terlanguag e 一词。 1972年,发表《中介语》的论文,对“中介语”这一概念进 行了比较详细的论述,从而确立了它在二语习得研宄中的地 位。中介语又被Code r和分别称为“过渡能力”和“渐进 系统”。中介语本身不仅是一个阶段一过程的双重系统,而 且是一个更加庞大的系统,即母语一中介语一目的语系统中 的一个必然成分和过程。在这个过程中,二语学习者从母语 出发,经过中介语,到达目的语。中介语是一种独特的语言 体系,是学习者在学习过程中自己所创造的语言系统,有其 自身的特点,具有系统性、可渗透性、阶段性、石化性的特 点,其中最让人难以解释的是它的石化性。本文从对石化的 内外因分析,探讨应对策略,以教师提到教学质量,从而使学 生更好掌握第二语言。 二、中介语的石化(foss ilization) 在与目的语相关的中介语中,不论学习者年龄的大小, 其接受的输入多少,都会出现母语的词条,规则和系统保留 并体现的倾向,这就是石化(Selin ker,1972)。这种石化现 象会发生在语言结构的所有层面和语境中,年龄的增长和学 习量的变化对改变这种状态起不到根本的作用。从理论上 讲,石化是普遍存在于中介语习得过程中的一种现象,无论 是正确的还是不正确的语言形式都会石化。 三、中介语石化产生原因 石化现象产生的原因很多,在Sel inker的研究中,从认 知主义观点出发,把中介语产生的根源归纳为以下五个方面: 语言转移(langua getransfer ),训练后转移(Tr ansferduet otheeffect softeachin g),第二语言学习和交 际策略(strat egiesofL21 earningand communicat ion), B 的语的过度泛化(overge neralizati onofTL)。 语言迁移(Langu agetransfe r) 语言迁移指学习者用母语规则认知目的语语言规则,并 产生学习者的中介语语言规则的现象。这是学习者的母语 潜在影响其认知目的语的结果。假如这种认知对目的语的 迁移是促进的,即为正迁移(positivet ransfer):反之,则为 负迁移(ne gativetran sfer)。如:中国的英语学习者在学 习过程中,即使学习了很长时间,也难以摆脱汉语在用词,语 法或语音等方面的干扰,经常造出下面这类不正确的句子: Thankyo uforsolvin gdifficult iesforme. Iamwritin gtoref lect someproble ms. 此处 sol ve 与 difficu lties, ref 1 ect 与 proble ms 的不正确搭配即为受汉语表达习惯的影响。也就是说,学习 者还是在受母语搭配使用思维的支配,说出了中式英语。 训练后转移(Transferd uetotheeff ectsofteac hing) 针对受教师的教学方式和教学材料影响而形成的中介 语认知。学习者的这种认知方式典型地受到外界信息的影 响甚至制约。在严厉的教学管理或替代式学习环境中它表 现得更为突出。显然,训练方式、训练环境和训练量的选择 和控制直接影响学习者认知方式的发生,产生正向或反向的 训练效果。在目的语课堂上过分强调某一结构或规则也会 引起迁移,多由教师教学不当引起。例如,在练习中过多使 用he,而sh e的使用频率偏低,会使二语学习者在应该使用 she的地方无意识地用成he。 第二语言学习策略(Lea rningstrat egies) 学习策略指学习者典型的规律性学习方法,第二语言学 习者在学习某种语言(包括学习母语)时,他们的语言能力还 没有达到熟练运用(pr oficiency)的程度,却试图对该语言 进行策略性的处理。这个策略包括:简化(simplifica tion)、 减少(r eduction)、迁移(transfe r)、省略(omis sions)、 替换(substit

您可能关注的文档

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档