英汉呼语的语用功能在翻译中的转换对比分析-兰州交通大学学报.PDF

英汉呼语的语用功能在翻译中的转换对比分析-兰州交通大学学报.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第 卷 第 期 兰 州 交 通 大 学 学 报 32 5 Vol.32No.5   年 月 2013 10 JournalofLanzhouJiaoton Universit Oct.2013       g y   文章编号: ( ) : / 1001 -4373 201305-0088-05 DOI10.3969 .issn.1001-4373.2013.05.023 j 英汉呼语的语用功能在翻译中的转换对比分析 ——— 《 》 * 以 温夫人的扇子 为例 鲁军虎 ( , ) 兰州交通大学外国语学院 甘肃兰州 730070   : , “ ” 。 “ ” 摘 要 在英汉对比分析中 关于 呼语 的翻译与篇章语用功能的研究尚处空白 文章澄清了英汉语言中 呼语   , , 、 、 , 的概念界定 在理论上达到全新的认识 并通过英汉语料分析 位置转换 功能对等转换和特例分析 对英汉呼语的 , , 语用功能及其翻译模式有了更清楚的认识 对进一步加强跨文化交流的语用能力 启发英语口语教学中呼语的功 能在不同意义交流中的语用效果等各方面具有一定的指导意义和参考价值。 : ; ; ;《 》; 关键词 呼语 语用功能 翻译转换 温夫人的扇子 对比分析 中图分类号: 文献标志码: H315.9      A , 、 ( 、 , );    语言是文化的载体 呼语在人们的日常言语交际中的语 异 类型以及呼语的修辞用法 卢卫中 秦洪武 1995 李曼 。 ( 用功能则不容忽视 呼语不仅可以引起被呼唤者的注意以 萍主要着眼于呼语在英语诗歌中的运用及其修辞效果 李曼 开始正常交际, 萍, )。 , , 而且可以在很大程度上反映出交际双方的社 2004 由此可知 在世纪之交前后二十年期间 国内英 、 , 。 会地位 亲疏程度和语言群体的文化习俗等 只要有言语交 语界对呼语主要处于基础性研究阶段 际, 。

您可能关注的文档

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档