- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略
摘 要:霍尔的文化语境理论将中国文化与美国文化划分
为高语境文化和低语境文化,由于中美文化差异,其信息在 传播中始终固守着各自特定的传播语境,从而导致人们在交 际中彼此之间交流困难。本文通过回顾霍尔的髙低语境交际 理论,对中美文化中的交际实例进行观察及对比分析,并探 讨在应对交际冲突时所应采取的有效沟通策略,对避免跨文 化交际中的语用失误,有一定的实际意义。
关键词:跨文化交际高语境低语境冲突策略
引言
美国文化人类学家爱德华? T.霍尔在1976年出版的《超 越文化》一书中提出了高语境文化和低语境文化的概念。他 认为:“任何事物均可被赋予高、中、低语境的特征。高语 境事物具有预先编排信息的特色,编排的信息处于接受者手 里及背景中,仅有微小部分存于传递的信息中。低语境事物 恰好相反,大部分信息必须处在传递的信息中,以便补充语 境中丢失的部分”。根据这一理论,高语境文化成员在表达 感情和传递信息时含蓄间接,用字隐晦,而低语境文化背景 下的人们则是通过直接的表达和符号传递进行交流的。以中 国为代表的东方国家属于高语境传播社会,而美国等西方国 家多属于低语境传播社会。
高低语境文化的冲突
不同语境的文化决定了人们的交际方式、认知方式和表 达方式。由于处于不同的文化背景下,中美两国人在传播信 息的过程中始终固守着各自的传播语境,从而导致人们在交 际中对同一条信息的理解有显著差异,造成彼此之间的交流 困难,因此交际失败屡屡发生。
首先,中国的高语境文化与美国的低语境文化在间接交
际与直接交际方面存在明显差异。在大部分文化中,都包含 间接交际和直接交际两种模式,只是两者的侧重程度会随着 不同文化有所不同。中国人倾向于间接交际。交流模式常常 是含蓄、内隐以及较多的非言语编码。而美国人更注重直接 交际,常常是外显、明了及较多的言语编码。例如:
Ne订是一位美国工程师,工作在一家设在美国的中国公
司。一天,总经理吴先生对Neil说:“很高兴你为公司付 出的辛勤劳动以及取得的成绩,因此想让你作为这次中东新 项目的主要负责人。但是,这就意味着你要离开家,当然你 的家人可以陪同你一起去,而且这个职位还有相当可观的经 济收入,你觉得如何? ” Nei 1说:“谢谢你对我的信任,但 是我必须得和家人商量一下。”两天后,Ne订告诉经理:“我 和妻子不喜欢离开美国这个想法,不能接受这个职位。”说 完离开了办公室。吴先生什么也没说,只是感觉很惊愕。
此例中,中国人在交际之初没有直接陈述要表达的内 容,而是先对Neil加以赞扬与肯定,这就表明来自高语境 文化下中国人交际的间接性。而来自低语境文化的美国人, 当不愿意离开美国接受那份工作时,直接表达了想法,这正 是低语境交际直接明了的特点。另外,间接交际有助于缓解 在被人拒绝、合作伙伴间产生分歧时出现的尴尬,保护彼此 的颜面,而直接交际却没有此功能,因此Neil直接拒绝了 经理,并没有考虑到经理的身份、地位及颜面如何。
其次,信息接收者和信息发出者的地位在中美两国有显 著差异。低语境交际重视信息发出者如何将信息传达得更加 清晰流畅,保障信息来源的可靠性等。相反,高语境交际一 直是注重接收过程的倾听与解译。例如:
刘先生是被派往美国工厂的一位有经验的中国工人。他 在美国和在中国一样努力工作。尽管他懂一些英语,但他说 得并不多。当他的老板解释一些事情或者他的同事与他讨论 工作时,他只是倾听,几乎不做应答。也许他的做法在中国 并不是问题,可能还会被当成多干活少说话的模范工人。但 是,在美国不同,他的老板及同事对他的行为感觉很不高兴。
此例中,刘先生的老板及同事都是倾向于信息发出者的 交际,喜欢表达自己的想法并问很多问题。相反,刘先生习 惯于接收信息,由于处在不同的交际环境下,因此他的老板 及同事才会对刘先生的做法不满。为解决这种冲突,刘先生 应适应低语境文化下的交际,学着做个信息的发出者,这样 才能够在整个大环境下有效并愉快地交际、工作和生活。
除以上两个方面外,中美跨文化交际中的冲突还体现在 其他方面,如过程导向交际与结果导向交际,关系导向交际 与个体取向交际等。由此可见,在跨文化交际中,文化障碍 引起的用语失误往往会造成交际失败,甚至导致摩擦。因此, 怎样取得跨文化有效沟通是一个需要解答的重要问题。
中美文化间的沟通策略
由于中美两国在文化取向、生活方式、思维方式等方面 差异很大,因此在进行跨文化交际时,往往容易违反说话规 则,影响交流,严重时会造成“文化休克”,使交际无效果 或产生相反的效果。
就高低语境两种文化如何达到沟通这一问题,Brown和 Levison提出了 “面子保全理论,认为人们在交际中应该 为对方保留面子,使用礼貌语言。例如,May I know if y
文档评论(0)