高海涛——新四级段落翻译题型辅导.pptVIP

高海涛——新四级段落翻译题型辅导.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四级新题型段落翻译指导 高海涛 Dec. 2013 词汇?语法?惯用法? 一、翻译的评价标准: 大纲: 忠实、通顺 高境界:信、达、雅 Example 原文 宋人有闵①其苗之不长②而揠③之者,芒芒然④归,谓⑤其人⑥曰:“今日病⑦矣!予⑧助苗长矣!”其子趋⑨而往⑩视之,苗则槁?矣。 ① 闵(mǐn):同“悯”,担心,忧虑。 ② 长(zhǎng):生长,成长。 ③ 揠(yà):拔。 ④茫茫然:疲倦的样子或疲劳的样子。 ⑤ 谓:对……说 ⑥其人:他家里的人。 ⑦ 病:精疲力尽,是引申义。 ⑧ 予:我,第一人称代词。 ⑨ 趋:快走。 ⑩往:去,到……去。 ?槁(gǎo):草木枯干。 Modern Chinese 宋国有个人担忧他的禾苗不长高,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗,然而苗都枯萎了。 (百度百科) 译文1 In the Song Dynasty, there was a man who worried about his crops growing two slowly. So he went to the field and pulled the crops up. After a day, he was very tired, and came back home and told his family members that : “I’m very tired, I helped the crops grow.” After his son heard this he went to the field to look and the crops are dead. 评价: 不信、不达、更不雅。 In the Song Dynasty 是误译,是宋国 two slowly. Too 拼写错误 After a day, 是误译,应该是 a whole day’s work told his family members that : “I’m …” that 是引导从句的,直接引用前不用that I’m very tired, I helped the crops grow 分居中应有连词衔接, help应该用完成体。 the crops are dead 不够忠实,应该是withered 译文2 In the Kingdom of Song in ancient China, there was a man who was worried about his crops growing too slowly. So he went to the field and pulled the crops up. After a day’s work, he was very tired, and came back home and told his family: “I’m very tired, because I have helped the crops grow.” After his son heard this, he went to the field to look and found the crops have withered. 评价:忠实、通顺但是不够“雅”,主要是不够凝练,用词及结构的难度不够。 译文3 In the Kingdom of Song in ancient China, there was a man who was worried that his crops were not growing, so he set out pulling up the crops a little bit. After a day’s hard work, he came back home exhausted. He then told his family: “I’m worn out today, but I have helped our crops grow.” Hearing this, his son went to the field to check things out, only to find a field of withered crops. 评价:基本做到了“信、达、雅”,译文较好。 二、用词 1. 注意用词准确,不要有拼写、搭配、词形、丢词、添词等问题,eg. Out of the question 和out of the question意思是不一样的。 而 call sb names 和 call sb’s

文档评论(0)

金华 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档