英汉静态与动态对比.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
(2)有的动词或动词词组在一定的上下文中只起修辞作用,译成英语时可以部分省略或全部 省略,这样更符合英语的修辞习惯,如下例。 不看不知道,一看吓一跳。 The mere sight of it will be enough to shock you. (3)由于汉语动词没有屈折的形态变化,使用起来非常方便,动词或动词形式在汉语句子中无处不在,起到了很好的构句作用,但这些动词若是在英译过程中省译的话,更符合英语的构句习惯。 2.努力建立一个办事高效的行政管理体系。 Effort should be made to establish a highly efficient administrative management system. (4)有的动词虽具有动词意义,但英译过程中,若“省译”,其原文信息并未丢失,而是寓意在上下文中(如例1),或寓意在可省略的动词所修饰的名词意义中(如例2),且译文更符合英语的行文习惯, 1.服下的阿司匹林很快见效了。 The aspirins soon took effect. 2.这就是他提出的关于美国政治制度的问题。 These are his questions on American political system. (5)汉语中存在着动词重复的现象,在许多情况下,并非出自修辞需要,而是语言本身所固有的(陆乃圣, 1993: 60)或是构句需要,其中某些动词可省译,如例1~4,或省译短句后加“otherwise”或“vice versa”这样的词,避免译文重复和累赘,如例5~6。 1.他们你说一句,我说一句,没完没了。 They talked on and on. 2.我劝是劝过他了,但没有用。 I persuaded him but in vain. 3.我们正是在这个基础上重新估价世界,估价我们的地区和我们自己。 It is on this basis that we re-estimate the world, our region and ourselves. 4.你想让我来我就来,不想让我来我就不来。 I’ll come if you want me to and won’t if not. 5.狗总爱追猫,但是很少有猫去追狗的。 Dogs often chase cats and not usually vice versa. 6.责任制度,条件成熟了的就可以实行,条件不成熟的不要实行。 The system of job responsibility can be adopted where the conditions are ripe and not otherwise. (6)汉语语句中的某些兼语式,译成英语时,第二个动词可省,转化成名词做宾补的结构,如例1; 1.她委派他作自己的助手。 She made him her assistant. 当兼语式的第一个动词为使动词,第二个动词在英语中的对等词为及物动词时,使动词可省译,如例2。 2.这个情况使我觉得很烦。 This situation troubles me. IX.在公示语中动词省译,如下例。 1.非本单位人员不得入内。 Staff only. 2.禁止燃放鞭炮。 No firecrackers. (二)词性转换 在找出中心动词作为谓语动词之后,可将其 它动词作为次要动词进行词性转换,即转换成名 词、介词、副词及形容词,也可能谓语动词同时 进行词性转换。 I.汉语中位于句首表示原因、条件等的动 词短语或短句,可将其转换成名词(短语)或动 名词做英译文的主语,与后边的动词形成主谓关 系,如例1-3,或是放在介词短语里做第二个动 词的状语,如例4~6。 4. He urged upon citizens of the country the necessity of persisting in participation I political controversies. 他告诫全国公民,必须坚持参加政治论战。 5. The sight and sound of our jet planes filled me with special longing. 看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。 7. On the walk through the campus they saw many students reading in the garden. 漫步校园时,他们看见许多学生在公园里看书。 8. I am afraid I can’t teach you swimming. I think my liter brother is a better teacher than I .我未

文档评论(0)

cyx + 关注
实名认证
内容提供者

装饰装修木工持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2023年05月15日上传了装饰装修木工

1亿VIP精品文档

相关文档