从偏误看母语对英语国家学生使用汉语介词从的影响.PDFVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.9万字
  • 约 4页
  • 2019-08-24 发布于天津
  • 举报

从偏误看母语对英语国家学生使用汉语介词从的影响.PDF

2012 年第17 卷第3 期 学报 Journal of Nanning Polytechnic 2012 Vol.17 No.3 从偏误看母语对英语国家学生 使用汉语介词“从”的影响 高 霞 (云南楚雄师范学院 外语系,云南 楚雄 675000) [摘 要]母语为英语的学生有关汉语介词“从”使用方面的偏误颇多。汉语介词“从”和英语对译介词不论是从语 义还是从句法、语用方面说,都不是等值的。母语为英语的学生使用“从”时所发生的偏误,与母语迁移有关,学 生将母语(英语)介词在语义、句法及语用方面的规则套用到“从”之上,这些偏误的比例约在30% 以上。考察汉 英之间的本质区别以及“从”的特点,让留学生体会汉英两种语言对同一现象的不同表达方式,从而使学生减少 偏误,提高学习效率。 [关键词]英语国家学生;现代汉语介词“从”;偏误分析;母语迁移 [中图分类号]G712 [文献标识码]A [文章编号]1009-3621 (2012)02-0068-04 针对留学生普遍存在的偏误,没有区分留学生的母 一、引言 语,而把偏误和学生母语背景区别开。在深化个性 分析的基础上寻找偏误共性,是一条偏误研究科 [7] [8] 介词“从”和其后指处所、时间的词语一起构成 学化的必由之路 。张静静 从母语迁移的角度分析 介词短语,主要表示谓语动作发生的空间、时间起 了母语背景分别为韩语、日语留学生“从”的偏误,并 点,说话的凭借、根据等。介词是对外汉语教学中一 把韩语、日语分别和汉语做了对比分析,探讨学生的 [1] [2] 母语对其学习“从”的干扰及“从”的特点。“从”和相 个重要的教学项目,崔希亮 、赵葵欣 分别对留学 [9] 生使用汉语介词情况进行了考查。他们的调查发现, 近介词的对比方面,欧慧英 针对留学生介词习得 留学生使用的介词中,“从”的偏误率高于其他介词。 的情况,对意义和功能接近的“从”和“由”进行了横 对于介词“从”的用法,汉语本体的研究成果很 向的比较研究。至于英语国家学生在习得介词“从” 多,人们的研究主要集中在介词“从”介引的宾语成 时有什么样的偏误,偏误规律是什么?留学生的母语 分的分析、“从”字组介词以及相关介词的比较、介词 对他们习得介词“从”有什么影响,影响比例如何?针 “从”的语法化、“从”字结构的句法功能、“从”的方言 对母语迁移的情况,应采取什么教学策略以帮助学 [3] 生更好地习得“从”?本文将对以上问题进行进一步 与普通话的比较 。 赵葵欣、崔希亮考查了留学生对介词整体的习 探讨。 得情况,白荃[4] 、李大忠[5]P58-65 、佟惠君[6]P76-81 等学者对 外国留学生使用介词“从”的种种错误类型进行过分 二、介词“从”的偏误调查分析 析,把学习者的偏误句与汉语的正确形式进行意义 或是句法的对比,指出其结构或语义上的错误所在, HSK 词汇大纲甲、乙、丙、丁级词汇中列出了介 或提出如何进行语言学的解释。这些分析研究主要 词56 个,本文从50

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档