论佛教对古代汉语词汇发展演变的影响z上{.doc

论佛教对古代汉语词汇发展演变的影响z上{.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
(1 The Impact of Buddhism on the Deve-lopment of Chinese Vovabulary (I The Impact of Buddhism on the Development of Chinese Vocabulary ( I Zh[ Q*ngzh% Professor, Dept. of Chinese Language and Literature, Peking University, Beijing, China Introduction This paper focuses on the influence of Buddhism on the historical development of the Chinese vocabulary. It is well known that Buddhism was officially introduced into China from India and Central Asia in medi-eval period starting around the beginning of the Christian era. It is argued that, since the Eastern H3n Dynasty 25220 CE ,Buddhism and its culture have had a tremen-dous impact not only on Chinese culture but also on Chinese. Language is the basic and the most important means for cultural dissemination. However, when they began to have contact with Buddhism, Chinese people learned Buddhism not through the original Indian language, but primarily from the translation of Buddhist sutras introduced by foreign monks who were probably the only interpreters at the time. Thus, the trans-lation of Buddhist sutras was the sole ve-hicle for dissemination of Indian Buddhism in China. It is without doubt that, for the Chinese people, the translated sutras were 25-22 xX10 15g / 2003^t 5g ??e? / ??O[eY\S?N?o???^_Yv|\Uo ??v…_q—?(N _N-??\qg ISSN?1609-476X 84049Sepc??–?~#Yj9‘O[QI\qfn?€[xX1y –??q?07-6561921?I129101292 P3w ?07-6565774 E-mail ?ugbj@fgs org tw (2 Universal Gate Buddhist Journal, Issue 15 the only source available to learn about In-dian Buddhism, and the only medium to spread Buddhist culture. It is further argued that the translation of Indian Buddhist sutras resulted in what is called ‘Buddhist Hybrid Chinese BHC ’ a new written, or book language of Chinese which is based on old written language but mixed with ele-ments from different languages, such as the original Buddhist textual languages, the mother tongues of foreign translators, and spoken Chinese from different dialects and vernacular. When BHC Buddhism

文档评论(0)

44488569 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5101121231000003

1亿VIP精品文档

相关文档