《召公谏厉王弭谤》原文和翻译.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《召公谏厉王弭谤》原文和翻译 原文 厉王虐②,国人谤王。召公告曰:“民不堪命③矣!”王怒,得卫巫④,使监谤 者⑤。以告⑥,则杀之。国人莫敢言,道路以目⑦。 王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障⑧之也。防民之 口,甚于防川,川壅⑨而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者决之使导⑩, 为民者宣⑾之使言。故天子听政,使公卿⑿至于列士⒀献诗⒁,瞽⒂献曲,史 ⒃献书,师箴⒄,瞍赋⒅,矇⒆诵,百工⒇谏,庶人传语 21,近臣尽规 22,亲 戚补察 23 ,瞽、史教诲,耆、艾修之 24,而后王斟酌焉。是以事行而不悖 25。民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出 26;犹其有原隰衍沃也 27,衣 食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴 28 。 注释: 本文选自《国语·周语上》。《国语》是我国第一部国别史,记载了周穆王十二 年(公元前 990)到周贞定王十六年(公元前 453)间周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、 越八国的一些史实。包括各国贵族间朝聘、宴飨(xiǎng)、讽谏、辩说、应对之 辞以及部分历史事件与传说故事。召(shào)公,即召穆公,名虎,是周厉王的 卿士。“召”,一作“邵”。厉王,即周厉王,名胡,夷王的儿子。公元前 878 年 即位,在位 37 年。弭(mǐ),消除、阻止。谤,公开批评指责别人的过失。 ②〔虐〕暴虐。 〔民不堪命〕老百姓忍受不了暴虐的政令。堪,能忍受。 〔卫巫〕卫国的巫师。巫,以装神弄鬼替人祈祷为职业的人。 〔使监谤者〕让卫巫去监视批评国王的人。 〔以告〕把批评厉王的人告诉(厉王)。 〔道路以目〕路上相见,以目示意,不敢交谈。形容政治黑暗,人民敢怒而 不敢言。 〔障〕堵塞,阻隔。 〔壅(yōng)〕阻塞。 ⑩〔为川者决之使导〕治水的人疏通河道使它畅通。为,治。决,挖开、排除。 导,通行、通畅。 〔宣〕疏通,疏导。 〔公卿〕三公九卿。 〔列士〕古代一般官员称“士”,此为总言之。列,众、各。 〔诗〕指采自民间的讽谏性歌谣。 〔瞽(gǔ)〕没有眼睛叫瞽。古代乐官都由盲人充任,这里指代乐官。 〔史〕史官。 〔师箴(zhēn)〕乐师向王进箴言,用来规谏王的过失。 〔瞍(sǒu)赋〕盲人朗读讽谏的文辞。瞍,没有眸子的盲人。赋,朗诵。 ⒆〔(méng)〕有眸子而看不见东西的人。这里也是乐官。 ⒇〔百工〕从事各种技艺的人。 〔庶人传语〕老百姓的意见间接传达(给国王)。庶人,平民、百姓。 〔近臣尽规〕在君王身边的大臣尽规谏之力。规,规劝、规谏。 〔亲戚补察〕同族的内外亲属弥补、监督国王的过失。古代包括父母和兄弟 在内的内外亲属都称为亲戚。 〔耆(qí)、艾(ài)修之〕年高望重的人修饬整理各种意见。耆,六十岁的人。 艾,五十岁的人。这里指国王的师傅。修,修饬整理。 〔不悖(bèi)〕不违背事理。悖,违逆。 〔于是乎出〕从这里生产出来。于,从。是,这。乎,助词。 〔犹其有原隰(xí)衍沃也〕就好比土地有原隰衍沃一样。犹,如同。其,指 代土地。原,宽阔而平坦的土地。隰,低下而潮湿的土地。衍,低下而平坦的 土地。沃,肥美的土地。 〔口之宣言也,善败于是乎兴〕百姓口头发表言论,国家治乱就从这里显现 出来。善败,治乱。是,此。兴,显现。 行善而备败①,其所以阜财用、衣食者也②。夫民虑之于心而宣之于口, 成而行之③,胡④可壅也?若壅其口,其与能几何⑤?” 王不听,于是国莫敢出言。三年,乃流王于彘⑥。 注释: 〔行善而备败〕推行百姓认为好的,防范百姓认为坏的。行,推行、实行。 备,防备。 〔其所以阜财用、衣食者也〕这大概才是用来使财物衣食丰富起来的办法吧。 其,指示代词,这。所以……者,用来……的办法。阜,使……丰富。 〔成而行之〕思考成熟,自然要在言谈中表现出来。成,成熟。行,有“自 然流露”的意思。 〔胡〕怎么,表疑问语气。 〔其与能几何〕意思是能有什么帮助呢?其,那。与,帮助。 〔流王于彘(zhì)〕把王放逐到彘。流,流放,放逐。彘,晋国地名,在现在 山西省霍县。 本文记述了西周后期周厉王为政暴虐,用残酷手段堵塞人民的言路,镇压人民 的反抗,最终被人民推翻的史实。全文围绕一个“谏”字展开记述,形式上是 在叙事,实际上重在记言。通过本文的记述,表现了召公的政治远见,揭露了 周厉王残暴、腐朽而又虚弱的本质。 读后想一想:召公是怎样从正反两方面讲述弭谤的道理的?在召公看来,怎 样才能达到理想的“弭谤”效果? 译文 周厉王暴虐无道。国都里的人都在咒骂他。召公告诉厉王说:“百姓忍不了你 的命令啦!”厉王很恼怒,找到一个卫国的巫师,叫他去监视咒骂王的人。只 要卫巫来报告,厉王就把被告发的人杀掉。住在国都的人都不敢说话了,熟人 在路上相遇,也只能彼此互递眼色而已。 周厉王很高兴,告诉召公说:“我能够消除人民对我的咒骂了,他们居然不敢 说话了。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kongbaipan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档