《梦游天姥吟留别》原文翻译及阅读答案.docxVIP

《梦游天姥吟留别》原文翻译及阅读答案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《梦游天姥吟留别》原文翻译及阅读答案   《梦游天姥吟留别      》是唐代大诗人李白      创作的一首古体诗。此诗是李白离开长安后第二年写的,是一首记梦诗, 也是游仙诗。诗写梦游仙府名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。   梦游天姥吟留别      朝代:唐代   作者:李白   原文:   海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;   越人语天姥,云霞明灭或可睹。   天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。   天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。   我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。   湖月照我影,送我至剡溪。   谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。   脚著谢公屐,身登青云梯。   半壁见海日,空中闻天鸡。   千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。   熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。   云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。   列缺霹雳,丘峦崩摧。   洞天石扉,訇然中开。   青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。   霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。   虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。   忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。   惟觉时之枕席,失向来之烟霞。   世间行乐亦如此,古来万事东流水。   别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山。   安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜! 1 / 9   【译文】      海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。   越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。   天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。   天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。   我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。   镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。   谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。   我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。   上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。   无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉 天色已经晚了。   熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。   云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。   电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。   仙府的石门,訇的一声从中间打开。   洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。   用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。   老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。   忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。   醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。   人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一 去不复返。   告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间, 等到要远行时就骑上它访名山。   岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!   【注释】      天姥山:在浙江新昌东面。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,山 因此得名。   瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。烟涛:波 涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:确实,实在。   越人:指浙江一带的人。   明灭:忽明忽暗。   向天横:直插天空。横,直插。   rdquo;势拔ldquo;句:山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳, 指东岳泰山、西岳华(huagrave;)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城, 2 / 9 和下文的ldquo;天台(tāi)rdquo;都是山名,在今浙江天台北部。   一万八千丈:一作ldquo;四万八千丈rdquo;。   rdquo;对此ldquo;句:对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南 一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。   因:依据。之:指代前边越人的话。   镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。   剡(shagrave;n)溪:水名,在浙江嵊(shegrave;ng)州南面。   谢公:指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这 个地方住宿。   渌(lugrave;):清。   清:这里是凄清的意思。   谢公屐(jī):谢灵运穿的那种木屐。《南史middot;谢灵运传》记载:谢 灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿, 上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像 拖鞋。   青云梯:指直上云霄的山路。   半壁见海日:上到半山腰就看到从海上升起的太阳。   天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里, 树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡

文档评论(0)

liuxingmeng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档