- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chapter 2
Peter Newmark
Semantic and Communicative Translation
Guided Reading
Peter Newmark (1916) is an accomplished translation scholar as
well as an experienced translator. He has translated a number of
books and articles and published extaensively on translation. His
publications on translation include Approaches to Translation
(1981), About Translation(1983), Paragraphs on Translation 段
落翻译(1985), A Textbook of Translation 翻译教程(1988), and
More Paragraphs on Translation(1993).
In his work Approaches to Translation, Newmark proposes two
types of translation: semantic translation 语 义 翻 译 and
communicative translation 交 际 翻 译 . Semantic translation
focuses primarily upon the semantic content of the source text
whereas communicative translation focuses essentially upon the
comprehension and response of receptors. This distinction
results from his disapproval of Nidas assumption 假定,假设,
设 想 ; 假 装 ; 承 担 , 担 任 that all translating is
communicating, and the overriding 最主要的,最优先的
principle of any translation is to achieve equivalent effect. For
Newmark, the success of equivalent effect is illusory, and that
the conflict of loyalties, the gap between emphasis on source
and target languages will always remain as the overriding
problem in translation theory and practice(1981:38). To narrow
the gap, Newmark 系统地阐述,确切地表达;规划,构想出
formulates his concepts of communicative translation and
semantic translation, which in a sense 从某种意义上说 are
similar to Nidas dynamic equivalent translation and formal
equivalent translation. Newmarks admits communicative
translation is a common method and could be used in many
types of translation. Nevertheless, he justifies 证明……正当/有
理,为……辩护 the legitimacy 合法性,正当;合理性,妥当;
嫡出,正统 of semantic
文档评论(0)