英语小话剧剧本《汤姆叔叔的小屋》《uncle-toms-cabin》.pdfVIP

英语小话剧剧本《汤姆叔叔的小屋》《uncle-toms-cabin》.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
话剧:《汤姆叔叔的小屋》 Uncle Tom’s Cabin 最后一章:终获自由 Free At Last 原著:比彻·斯托夫人 Harriet Elizabeth Beecher Stowe 前情概要:奴隶卡西 Cassy)逃走,奴隶主勒格雷 Legree)追捕不 成,严刑拷问汤姆叔叔 Uncle Tom)卡西的下落,但汤姆叔叔坚决不开 口,最后昏死在勒格雷的拳脚之下…… 第一幕 Scene I 有故人自远方来 约翰尼·谢尔比 Johnny Shelby) 汤姆叔叔前主人的儿子)来种植 园寻找汤姆。 旁白:Tom lay in the shed for three days. A stranger came to the Legree ’ s farm. The stranger was a young white man. He was Johnny Shelby. He resolved to find out and re-purchase his old friend. 汤姆在工棚里躺了三天,一个陌生人来到了勒格雷的种植园,他 是个年轻的白人。他就是约翰尼·谢尔比。他决心找到并赎回他的老朋 友。 (约翰尼·谢尔比在客厅里与勒格雷会面,勒格雷态度十分傲慢无 礼) Johnny Shelby: I understand, that you bought, in New Orleans, a boy, named Tom. He used to be on my father’s place, and I came to see if I couldn’t buy him back.” “据我了解,你在新奥尔良买了一个名叫汤姆的黑奴,他从前是 我父亲家的奴隶,我来看看是不是能把他买回去。” Legree very angry) : Yes, I did buy such a fellow, The most rebellious, saucy, impudent dog! Set up my niggers to run away! when I bid him tell me where they was, he up and said he knew, but he wouldn’t tell; I gave him the cussedest flogging I ever gave nigger yet. I believe he’s trying to die; but I don’t know as he’ll make it out. 不错,我是买了这么个家伙, 谁也没有这狗东西难对付、放肆和 无礼。居然挑唆我的黑鬼逃跑。我要他说出她们的下落时,他站起来 说他知道,可是不会告 我的;我给了他一顿好打,这是我打黑鬼打得 最狠的一次,可他就是不说。我想他快死了,不过也许他能挺过来。 Johnny Shelby(impetuously): Where is he? Let me see him. “他在哪儿?” 约翰尼焦急地问道,“让我去看看他。” little fellow : He’s in the shed “在那边棚子里。”一个给约翰尼牵马的小黑奴说。. Legree : Out ! Shit!( kicked the boy, and swore at him) 勒格雷踢了孩子一脚 ,咒骂着他。 约翰尼起身向棚子走去 第二幕 Scene II 小棚中的永别 旁 白 : Tom had been lying two days since the fatal night, not suffering, for every nerve of suffering was blunted and destroyed. He lay, for the most part, in a quiet stupor; for the laws of a powerful

文档评论(0)

152****7770 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档