- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
BOULE DE SUIF
?羊脂球
It was half past four in the morning.The travellers, who had met in the yard of the Normandy Hotel,were shivering with cold in the darkness.
清晨4点半钟,天还黑蒙蒙的。旅客们早已聚在诺曼底旅馆的院子里,一个个冷得直哆嗦。
“Isnt the coach ready yet?”one of them said.
“车还没套好吗?”他们中有人问。
“No,not yet,”his companion answered.
“是啊,还没呢。”他的同伴答道。
“Lucky we have been to get a permit from the Prussian army to leave Rouen,”another said.
“好在我们从普鲁士军队那里弄到了离开鲁昂的许可证,”另一个人说。
“I have an acquaintance among German officers.”
“我在德国军官中有个熟人。”
“I see.”
“我明白了。”
“Do you think we can run a business at Havre?”
“你认为我们能在阿弗尔做生意吗?”
“Perhaps we can.If not,we can make our way to England.Nothing venture,nothing gain.”
“或许可以。如果不行的话,我们就到英国去。不冒点险就会一无所得。”
“I agree with you.We can do nothing in occupied? Rouen.”
“你说得对。在鲁昂这个被占领的地方我们只会一事无成。”
“I have brought my wife.”
“我带了我的妻子。”
“So have I.”
“我也带了。”
“And I,too.”
“我也一样。”
Horses’ hoofs were heard,and the tinkling of little bells told them that the harness was being got ready.Snow was falling with something like a vague and indefinable whisper.
马蹄声传了过来,小铃发出的丁当声告诉他们马具正将准备就绪。雪在下着,也夹杂有模糊不清的耳语。
A man with a lantern appeared,dragging along a horse.He spent a long time adjusting the harness with one hand, for he held the lantern in the other.As he was going to fetch the second horse,he noticed the travellers standing helplessly under the falling snow.
一个提着灯的人出现了,还牵着一匹马。因为另一只手提着灯,只靠一只手调整马具,所以花了他很长的时间。当他准备去牵第二匹马时,才注意到那些旅客正冒着雪无助地站在那里。
“Dont you stand there,”he said.“Get inside the coach, and you can at least take shelter from the? snow.”
“你们不要站在那儿!”他说,“上马车,至少可以避雪。”
Why had it not occurred to them?They rushed for the coach.The three husbands took their seats at the far end with their wives;the other veiled and? vague forms took the remaining places.
怎么早没想到呢?他们都奔向马车。三个男人带着自己的老婆坐在马车的那一头;其余的那些戴着面纱、轮廓模糊的人,坐在剩下的位子上。
At last the coach was ready.It was drawn by a team of six horses instead of the usual four,because of the bad state of the roads.The roads were very bad indeed.The horses slippe
原创力文档


文档评论(0)