公共管理专业英语.ppt

  1. 1、本文档共89页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
公共管理专业英语 A Professional English Course for the Public Administration 寸丽元 Unit 1 少而精还是多而泛 Educated Persons specialists generalists ? 随着技术时代的到来,要成为广闻博见之士正变得日益艰难:要学的太多,很难对每一样东西都有所了解。那么21世纪受过教育的人的标准应该是什么呢?在今天的世界,究竟该成为专才还是通才,答案并不十分清楚。有些人接受教育只是集中发展某一领域的技能;生活中的每一个领域现在都有大量的专才。与此相反,还有一些人仍然相信全面教育在生活中最有意;通才一般接受文科课程的教育,不过可能永远也不会成为任何领域的专家。 Unit I (1) 1. Many suggestions are needed to integrate the plan. 2. Students must learn to discipline themselves. 3. The pear is rotten to the core. 4. Juvenile drug abuse is the great dilemma of the 1980's. 5. The victims' families of the murder have appealed to the Supreme Court to have a definitive answer. Unit I (2) 1.Economic development is the only thing that really counts. 2. China is the world’s largest developing nation and the U.S is the world’s most developed nation. Bilateral trade between the two countries has grown impressively. 3. The great promise of trade is its potential to promote mutual prosperity and to strengthen the bonds sovereign nation. 4. Each nation , large or small, has a right to determine its own form of government,free of outside intervene or domination. 5. Our foreign policy is peace-oriented. Key to Translations Unit 1 1. The changing vivid colours of the sunset fascinated the eye. 2. Producing a series TV play entails a lot of work. 3. Successful leaders dominate events rather than react to them. 4. The air is pervaded by a smell. 5. I see no prospect of his recovery. 英译汉 1.与1992年大选一样,1997年的总统选举不仅是两党之争,而且是代际之争,是“婴儿潮”一代与布时和多尔为代表二战老兵一代之争。克林顿的胜利象征着美国政治权力由上一代向年轻一代的转移。这可能是当今美国政治中有深远意义的演变。 2.这种经历使得克林顿成了一个有有主见、能忍耐、能自制并善于竞争的人。 3.1997年10月中国国家主席江泽民访问美国,江主席与克林顿总统就建立面向21世纪的建设性战略伙伴关系达成了一致看法。克林顿总统宣布,他将提前于今年(98)6月底访华,以便进一步改善并促进中美关系的发展。 “Why” Questions Descriptive General Three perspectives Conservativ

文档评论(0)

35425 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档