- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文知识清单
句式
句式
主要停顿原则
例句
骈句
节奏整齐划一,凡四字句大都两字一顿;其余按意义划分节奏
不以/物喜,不以/己悲;居/堂之高/则忧其民;处/江湖之远/则忧其君,:(《岳阳楼记》)
散句
句首语气助词、关联词后面应有停顿。
盖/大苏泛赤壁云.:(《核舟记》)
古文中是两个单音词,而现代汉语中是一个复音词的,应注意断开w
可/以一战(《曹判论战》)
根据句子成分来停顿,即按照“主一谓一宾”“状一谓” “谓一补”来停顿。
先帝/不以/臣卑鄙。(《出师表》)
永之人/争/奔走焉。(《捕蛇者说》)
充当状语的名词和中心词之间应连接。
其一/犬坐/于前。(《狼》)
停顿应体现句子结构的原貌。
问/今是何世?(《桃花源》)
两三点雨/山前。(《西江月》)
节奏停顿要体现出省略的成分,不要把成分省略当作没有省略来读。
一鼓/作气,再/而衰,三/而竭。(《曹刿论战》)
人、地、物等名称中间不应停顿,表示一个完整概念的短语中间不应停顿。
虞山/王毅叔远甫/刻。(《核舟记》)
天/将降大任/于是人也。(《生于安乐,死于忧患》)
“也”用在句中提示停顿,朗读时应停顿,不能误为副词。
余闻之也/久(《伤仲永》)
注:散句一般按意义划分节奏。划分时,只需要停顿一两处,不宜过多。
二、实词虚词
文言词语分实词和虚词两大类,中考以考察实词为主虚词次之。实词的考查集中在通假字、古今异义—词多义同类 用等几个考点。虚词考查得少,且集中在几个常见的虚词上。初中阶段常用的文言虚词主要有:之、其、而、以于为也乎 夫、焉。其中最重要的有:之、其、而、以、于。
(1)平时注意积累并掌握常用常考的文言实词和虚词根据平时积累判断其意思和用法。
(2)在学习时应灵活掌握。学习常用实词时,要熟记课文中的通假字、古今异义、一词多义、词类活用等。如通假字,通什么 字就读什么字的音,就是什么字在该句中的意思。所以,在解释通假字时,既要指出通什么字,又要说出这个字的意义。如“便要还家”中的“要”通“邀”,“邀请”的意思。
学习常用虚词时,要分清各虚词的用法:
①起指代作用的, 如“之”“其”“何”;②起组合作用的,如“以”“为”“于”;③起连 接作用的,如“乃”“则”“而”;④起语助作用的,如“也”“乎”“哉”“焉”。
(3)结合词语所在句子的句意推断词语的意思。比如文言实词的一词多义现象。做题时应重点考虑它在不同语境中的不同含义,要认真比较。
三、翻译文言语句的方法 .
文言语句的翻译要把握“以直译为主,意译辅的原则 讲求抓住关键词,字字落实,不漏字词,不出现错別字,同时要顾及全句意思,使语句通顺连贯。“信、达、雅“是翻译文言文的最高要求。“信”的要求是忠于原文的内容及含意,用现代汉语逐字逐词落实,从而达到句句落实;“达”的要求是译出来的现代文,表意要明确,语言要通畅,语气要与原句一致;“雅”的要求是用简明优美、富有文采的现代汉语把原文的内容和形式以及风格准确地表达出来。“留、换、调、引、增、删”则是文言文翻译的基本方法。
1. 留 保留原文中的词语。凡有古今意义相同的字、词及人名、地名、物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词,翻译时不宜改动.都要保留原词。例如:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡 (《岳阳楼记》)
—庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守.
“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时 把它们保留下来,照搬到译文中就行了
2.换 替换词语。文言文的不少间语所表示的意思现在仍在用,但现代汉语不再用原文的词表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意思与之相当的词进行替换。 例如:
十年春,齐师伐我.. (《曹刿论战》)
——鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。
此句中的“师”“伐”要用“军队”“攻打”来替换。
3.调 调整语序。文言文中的一些特殊句式,如主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要根据现代汉的的语法规律来调整语序例如:
卷石底以出(主谓倒装) (《小石潭记》)
——潭以整块石头为底。
何以战?(宾语前置) (《曹刿论战》)
—您凭借什么作战?
皆以美于徐公(状语后置) (《邹忌讽齐王纳谏》)
—都认为(我)比徐公美:
_引申词义。文言文里一词多义的现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意思,这些意思不是凭空产生的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,可选用切合原文语境的表示引申义的词来翻译。
乃重修岳阳楼,增其旧制。 (《岳阳楼记》
文档评论(0)