初高中通用版课外文言文精读附配套练习 (38).pdfVIP

  • 3
  • 0
  • 约8.4千字
  • 约 10页
  • 2020-10-04 发布于江西
  • 举报

初高中通用版课外文言文精读附配套练习 (38).pdf

26 尝有农夫以驴负柴至城卖 韩愈 【文章主旨】 这篇文言文深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削,同时反映了古代时宦者(太监)对贫苦农民百 姓的收费的贪婪!选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴 宦者,是因为长期被压迫,内心积压的愤恨都发泄了出来。 【原文】 尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内。 农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以 柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。街吏擒以闻,诏黜此宦者,而赐农夫绢十匹; 然“宫市”亦不为之改易。谏官御史数奏疏谏,不听。 原文 注释 译文 【尝】有农夫以驴【负】柴【至】 【尝】曾经。【负】驮着。【至】到。 曾经有农夫用驴驮着木柴到集市里 城卖, 卖, 遇【宦者】称“宫市”取之; 【宦者】太监。 有个太监声称王宫中所设的市肆要 拿这些(木柴), 【才】【与】绢数尺,又就索 【才】仅,只。【与】给。【“门户”】 就给了他几尺的绢,又向他索取门 【“门户”】, 指“门户”税。 户税, 仍【邀】以驴送至内。 【邀】半路拦截,这里是“硬逼着”仍然强要驴送这些木柴到宫内。 的意思。 农夫【涕】泣,以所得绢付之; 【涕】眼泪。 农夫开始哭泣,把所得到的绢还给 官吏。 不肯受,曰:“【须】汝驴送柴 【须】必须,一定。 (官吏)不肯接受(他的绢),(并 至内。” 且)说:“我一定要你的驴把柴送到 宫内。” 农夫曰:“我有父母【妻子】, 【妻子】妻子儿女。【然后】这样 农夫说:“我有父母妻儿,等着卖柴 待此【然后】食。 以后。然:这样。后:以后。 得钱后,才能有饭吃。 今以柴与汝,不取【直】而归, 【直】通“值”,价值。 现在我把我的柴给你,不拿报酬就 回去, 汝尚不肯,我有死而【已】!” 【已】罢了。 你还不愿意,我只有一死罢了!” 【遂】殴宦者。 【遂】就。 就殴打了官吏。 街吏【擒】以闻, 【擒】抓。 街上的官吏抓到他,然后把他的事 报给了朝廷, 诏【黜】此宦者,而赐农夫绢 【黜(chù )】贬斥。 皇上上诏书开除了这位官员,而且 十匹; 赐给了农民十匹绢; 然“宫市”亦不为之改易。 然而宫市这种做法也没有因此而 改变。 谏官御史【数】奏疏谏,不听。 【数(shuò)】屡次,频繁。 谏官和御史

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档