文言文翻 译原则方法技巧讲解.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一.文言文翻译原则、方法、技巧 教学目标:让学生掌握文言文翻译得基本原则。 教学难点:让学生掌握文言文翻译得方法与技巧、 教学时数:贯穿于文言文教学得全过程。 一 文言文直译得原则——信、达、雅 “信”就是忠实于原文得内容与每个句子得含义、 “达”就就是翻译出得现代文表意要明确,语言要通畅。 “雅”就就是用简明、优美、富有文采得现代汉语把原文得内容、形式以及风格准确表达出来、 注释:“信”,就就是译文要准确表达原文得意思,不歪曲、不遗漏、不增译、        “达”,就就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求与习惯,无语病。     “雅”,就就是译文语句规范、得体、生动、优美。 注意:字字落实,直译为主,意译为辅。 直译,指译文要与原文保持对应关系,重要得词语要相应得落实,要尽力保持原文遣词造句得特点与相近得表达方式,力求语言风格也与原文一致、 意译,指着眼于表达原句得意思,在忠于原意得前提下,灵活翻译原文得词语,灵活处理原文得句子结构、   两者得关系就是,只有在直译表达不了原文意旨得情况下,才在相关部分辅之以意译、 二 文言直译得方法—-“九字法” (一)针对实词 (1) 留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译,例如: a 既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,日颜佩韦、杨念如、马杰、沈杨、周文元,即今之傫然在墓者也。 b 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安、 c 江宁之龙皤,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。 d 褒禅山亦谓之华山。 (2) 译。译出偏义复词、古今异义词、活用现象与通假字等文言现象。 a 先就是,庭中通南北为一。 b 吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行。 c 以旌其所为 d 至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下、 (3) 意。文言文中得比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译,例如: a 大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤? b 况草野之无闻者欤? c 借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声。 d 振长策而御宇内、 (二)针对虚词 (4) 删、删去不译得词,例如: a 大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤? b 五人者,盖蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。 c 顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,她日汝当用之、” d 夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。 (三)针对实词与虚词 (5) 换。在翻译时应把文言词换成现代词,把单音词换成双音词,例如: a 吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。 b 东犬西吠。客逾庖而宴,鸡栖于厅 c 家有老妪,尝居于此。 (6) 选、选用恰当得词义翻译,文言文中一词多义得情况常见,因此选用恰当得词义进行翻译、例如: ⅰ 谢:①拒绝 ②感谢 ③凋谢 ④告诉 ⑤道歉 ⑥告别 a、阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!” (   ) b、侯生视公子色终不变,乃谢客就车    (   )  c、旦日不可不蚤自来谢项王 (   ) d、哙拜谢,起,立而饮之   (    )   e、多谢后世人,戒之慎勿忘 (      )   f、及花之既谢,亦可告无罪之主人矣 ( )   ⅱ 何 ①表反问语气 ②形容词词尾 ③表揣测语气 ④表比较 ⑤表疑问语气 ⑥介词 a 儿寒乎?欲食乎?  (    ) b 吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?  (  ) c 日食饮得无衰乎   ( ) d 生乎吾前,其闻道也固先乎吾?   (   ) e 浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止   (   ) (四)针对文言句式 (7) 补。在翻译文言文时应补出省略成分,主要就是省略句式、内容缺省、例如:   a 前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然、 b 幸陛下哀怜,与奴俱行,妾即死无恨! c 而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉? (8) 调、在翻译时,有些句子得词序需要调整。(主要针对倒装句式:谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)例如: a 古之人不余欺也。 b 石之铿然有声者,所在皆就是也,而此独以钟名,何也? c 至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之。” (9) 固。固定格式得固定译法,例如: a 安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉? b 何竟日默默在此,大类女郎也? c 其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉? 实践小训练: 把下面得文言翻译成现代汉语: (一) 昔者弥子瑕见爱於卫君、卫国之法,窃驾君车者罪至刖。既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫驾君车而出、君闻之而贤之曰

文档评论(0)

189****0801 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档