- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一.文言文翻译原则、方法、技巧
教学目标:让学生掌握文言文翻译得基本原则。
教学难点:让学生掌握文言文翻译得方法与技巧、
教学时数:贯穿于文言文教学得全过程。
一 文言文直译得原则——信、达、雅
“信”就是忠实于原文得内容与每个句子得含义、
“达”就就是翻译出得现代文表意要明确,语言要通畅。
“雅”就就是用简明、优美、富有文采得现代汉语把原文得内容、形式以及风格准确表达出来、
注释:“信”,就就是译文要准确表达原文得意思,不歪曲、不遗漏、不增译、
“达”,就就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求与习惯,无语病。
“雅”,就就是译文语句规范、得体、生动、优美。
注意:字字落实,直译为主,意译为辅。
直译,指译文要与原文保持对应关系,重要得词语要相应得落实,要尽力保持原文遣词造句得特点与相近得表达方式,力求语言风格也与原文一致、
意译,指着眼于表达原句得意思,在忠于原意得前提下,灵活翻译原文得词语,灵活处理原文得句子结构、
两者得关系就是,只有在直译表达不了原文意旨得情况下,才在相关部分辅之以意译、
二 文言直译得方法—-“九字法”
(一)针对实词
(1) 留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译,例如:
a 既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,日颜佩韦、杨念如、马杰、沈杨、周文元,即今之傫然在墓者也。
b 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安、
c 江宁之龙皤,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。
d 褒禅山亦谓之华山。
(2) 译。译出偏义复词、古今异义词、活用现象与通假字等文言现象。
a 先就是,庭中通南北为一。
b 吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行。
c 以旌其所为
d 至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下、
(3) 意。文言文中得比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译,例如:
a 大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?
b 况草野之无闻者欤?
c 借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声。
d 振长策而御宇内、
(二)针对虚词
(4) 删、删去不译得词,例如:
a 大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?
b 五人者,盖蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
c 顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,她日汝当用之、”
d 夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。
(三)针对实词与虚词
(5) 换。在翻译时应把文言词换成现代词,把单音词换成双音词,例如:
a 吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。
b 东犬西吠。客逾庖而宴,鸡栖于厅
c 家有老妪,尝居于此。
(6) 选、选用恰当得词义翻译,文言文中一词多义得情况常见,因此选用恰当得词义进行翻译、例如:
ⅰ 谢:①拒绝 ②感谢 ③凋谢 ④告诉 ⑤道歉 ⑥告别
a、阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!” ( )
b、侯生视公子色终不变,乃谢客就车 ( )
c、旦日不可不蚤自来谢项王 ( )
d、哙拜谢,起,立而饮之 ( )
e、多谢后世人,戒之慎勿忘 ( )
f、及花之既谢,亦可告无罪之主人矣 ( )
ⅱ 何
①表反问语气 ②形容词词尾 ③表揣测语气 ④表比较 ⑤表疑问语气 ⑥介词
a 儿寒乎?欲食乎? ( )
b 吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎? ( )
c 日食饮得无衰乎 ( )
d 生乎吾前,其闻道也固先乎吾? ( )
e 浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止 ( )
(四)针对文言句式
(7) 补。在翻译文言文时应补出省略成分,主要就是省略句式、内容缺省、例如:
a 前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然、
b 幸陛下哀怜,与奴俱行,妾即死无恨!
c 而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?
(8) 调、在翻译时,有些句子得词序需要调整。(主要针对倒装句式:谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)例如:
a 古之人不余欺也。
b 石之铿然有声者,所在皆就是也,而此独以钟名,何也?
c 至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之。”
(9) 固。固定格式得固定译法,例如:
a 安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?
b 何竟日默默在此,大类女郎也?
c 其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?
实践小训练:
把下面得文言翻译成现代汉语:
(一)
昔者弥子瑕见爱於卫君、卫国之法,窃驾君车者罪至刖。既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫驾君车而出、君闻之而贤之曰
您可能关注的文档
最近下载
- 房产税城镇土地使用税政策讲解.pdf VIP
- 《弟子规正版全文-带拼音-完善打印版》.docx VIP
- 新大学日语阅读与写作1东娜练习答案及译文.pptx
- 第19课 法国大革命和拿破仑帝国 课件(共33张PPT).pptx VIP
- 施工现场节假日前安全检查表.doc VIP
- 500kV龙昌Ⅰ、Ⅱ号线直线塔绝缘子单串改双串施工方案.pdf VIP
- 结构优化的群体智能优化算法研究.pdf VIP
- 新视野大学英语(第四版)读写教程1(思政智慧版)课件 B1U1 Section A Fresh start.pptx VIP
- 北京-407EV-标准版-BJ5030XXYVRRC-BEV-407EV纯电动汽车产品使用说明书.pdf VIP
- GB50666混凝土结构工程施工规范.pdf VIP
文档评论(0)