- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外语学院英语专业 2005 级本科毕业论文备选题目
(按分类排列)
一. 法律英语
Relationship of Age to Legal English Learning
A Study of Adverbs in Legal English
Linguistic Features of Legal English
Legal English Vocabulary Teaching
On Cultural Context in Legal English Articles
Sources of Chinese and English Legal Terms
Relationship between Culture and Law
Characteristics of Legal Terms
Functions of Languages in Legislation
Skills of Expression in Legislative Language
Translation of Complex Sentence in the Legal Language
Killing and its Hyponyms in Legal English
A Glimpse of the Common Law from the Different
Expressions of a “Lawyer ”
The Difference Between the Legal Theory and its
Translation
An Approach to Legal Language
The Characteristics of Legal Translation
Similar Elements between Torts of Law and Criminal Law from the Perspective of a Case Study
Punctuation in Legal English: for instance, comma, period, colon, etc.
Principles of Legal English Translation
Abbreviations in Legal English
Semantic Differences in Legal English Translation
Cultural Distinctiveness in Legal English Translation
Differences between Chinese and English Legal Lexicons
Transitional Words in Legal English
Context in Legal English Translation
Preciseness of Legal English
Ambiguity in Legal English
Discussion on the Translation of Commonly-used Sentence Patterns
Characteristics and the Functional Orientation of Legal Texts
Parataxis VS. Hypostasis in Legal Chinese and Legal English
The Usage of the Model Verbs “shall ”and “should ”in
Legal English 法律语言中情态动词 shall, should 的用法
The Application of the Fuzzy Words in Legal English 法律语
言模糊性词语的运用
English amp; its Translation
English amp; its Translation 英语经贸契约的用词特点与翻译
English amp; its Translation
English amp; its Translation 英语经贸契约的用词特点与翻译
The Comparison Between the Chinese and English
Compound Sentence Structures 英汉法律语句中复合句结构对比
The Vocabulary Vacancy in Legal English Translation 法律翻
译中的词语空缺
The Translatability and Untranslatability of the Words in
Legal English 英语法律词语 / 语言的可译性和不可译
您可能关注的文档
- 双城客运总站安全生产事故应急预案.docx
- 双层网壳结构的静力分析与设计.docx
- 双网卡绑定NCU软件的详细功能以及使用.docx
- 各个年级的英语计划电子版本.docx
- 各地高考模拟试题书面表达分类.docx
- 各部门、班主任、教师SDP工作计划表.docx
- 售前顾问工作手册.docx
- 因式分解基础练习题.docx
- 因数和倍数教材分析与导学案.docx
- 因特网宽带路由器的设置图解教程.docx
- 专题06 经济体制(我国的社会主义市场经济体制)-五年(2020-2024)高考政治真题分类汇编(解析版).docx
- 专题11 世界多极化与经济全球化-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(解析版).docx
- 专题03 经济发展与社会进步-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(浙江专用)(解析版).docx
- 专题09 文化传承与文化创新-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(北京专用)(原卷版).docx
- 5年(2020-2024)高考政治真题分类汇编专题08 社会进步(我国的个人收入分配与社会保障)(原卷版).docx
- 专题07 探索世界与把握规律-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(解析版).docx
- 5年(2020-2024)高考政治真题分类汇编专题06 经济体制(我国的社会主义市场经济体制)(原卷版).docx
- 专题11 全面依法治国(治国理政的基本方式、法治中国建设、全面推进依法治国的基本要求)-五年(2020-2024)高考政治真题分类汇编(解析版).docx
- 专题17 区域联系与区域协调发展-【好题汇编】十年(2015-2024)高考地理真题分类汇编(解析版).docx
- 专题01 中国特色社会主义-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(原卷版).docx
文档评论(0)