高校英语口译教学中存在的问题及其应对措施.docVIP

高校英语口译教学中存在的问题及其应对措施.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档,助力人生,欢迎关注小编! 高校英语口译教学中存在的问题及其应对措施 王黎 【摘要】随着我国经济的迅猛发展,国家经济和世界经济之间的联系日益紧密,并且我国与世界各国之间的交流、合作也越来越频繁。因此为了与世界各国进行更好的沟通合作,国家对于口译英语的教学要求也随之不断提高,从而帮助我国高校学生的英语水平以及英语实际运用能力逐渐增强。本文将对高校英语口译教学中存在的问题及其应对措施进行分析,以此来帮助教师顺利开展教学活动。 【关键词】高校英语 口译教学 问题及其措施 【中图分类号】H31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(20XX)35-0083-02 由于我国经济贸易的对外发展不断扩大,就使得社会对于口译人才的需求變得越来越大,随之而来的就是我国各大高校翻译学科教学方法与教学模式的不断创新。但是,由于其发展速度过快,就使得翻译教学体系中存在一些问题,在教学实践中也存在一定的漏洞。因此,高校口译英语教师就应该通过对这些问题的了解与分析,不断完善教学体系,从而提高教学效率,为学生提高英语口译水平提供帮助。 一、高校英语口译教学的重要性 语言是人们之间进行无障碍交流的桥梁,但是在不同的国家与地区人们所使用的语言是不一样的,并且存在着很大的差异。随着世界不断发展的需求,英语成为了世界上应用最为广泛的一种语言,相应的英语口译迅速成为了最受欢迎的交流工具。口译指的是人类发出的信息准确、流利以及快速的转换成为另一种语言,并以此来方便人们之间的沟通交流。因此,我国的许多高校都将口译英语作为一门必修课,通过口译英语教师传授的基本理论、练习技巧以及发展背景等来帮助学生更加深入的了解与掌握口译英语的基本知识和翻译技巧。学生在学会了初步的口译记忆方法、口头描述以及公开演讲技巧之后,就可以运用这些知识,准确、高效的进行汉语和英语之间的相互转换和翻译,以此来帮助学生在社会中能够更好地与国际接轨,并为学生学习国外先进的科学技术奠定坚实的基础。由此可见,根据世界经济全球化的发展趋势,口译英语已经逐渐成为国家发展中必不可少的交流工具,因此学生就应该好好学习口译英语,以此来更快适应日后的工作需求。 二、高校英语口译教学中存在的问题 (一)缺乏相应的教学大纲 由于口译英语教学的发展速度十分迅速,这就使得我国高校的口译英语教学没有相应的教学大纲,因此导致教师在高校口译英语教学中缺少参考、约束以及规范的相应指标,同时也缺少组织口译英语教学、检验和评估教学质量的依据。到目前为止,部分高校只能够借助英语专业课的教学大纲来组织口译英语的教学,但是英语专业课的教学大纲无法完全适用于口译英语教学,因此就导致口译教学中无法明确教学目的与教学任务,从而使教学效率大大降低,为学生的学习带来了阻碍。从总的方面来看,目前我国各大高校口译英语教学方式混乱,缺少相应的教学大纲来明确教学目的以及教学任务,为此,各大高校就应该对此进行深刻思考。 (二)缺乏合适的教学教材 由于口译英语教学没有相应的教学大纲,因此就直接影响了口译英语教材的编排。教学大纲的缺乏,会使口译英语教材在编排上缺乏相应的依据,因此就使得市场上的口译英语教材在内容上分为了两大类:一种主要是针对课文内容来训练学生的口译水平,而另一种则是结合课文内容,以此来进行相关口译主题的训练。第一种主要强调的是两种语言之间的相互转换,第二种强调的则是培养学生的英语交际能力。从以上两类口译英语教材来看,无论教材的侧重点是什么都与英语课文有紧密的联系,但是这些教材中所选择的内容都比较过时,无法满足现代社会发展的新要求,由此可见,市场上的口译英语教材并没有很大的实用性价值。 (三)口译英语教师的经验不足 在培养口译英语教师的时候,培养的重点应该是口译英语教师的英语运用能力以及教师自身的综合素质,这就使得培养口译英语教师的要求远远高于培养普通的英语教师。并且,对于口译英语教师来说,应该时长了解口译市场的发展情况以及发展趋势,积极研究新型的口译教学方法以及特点,从而制定出适合学生学习的教学方案,以此来适应口译市场的不断变化,为学生带来更为高效的口译英语教学。此外,一名优秀的口译英语教师,在教学过程中应该时刻以学生为中心,体现学生在教学活动中的主体地位,从而激发学生的学习兴趣,调动学生在教学活动中的积极性,使学生主动地去学习,以此来提高学生学习效率。除此之外,教师还应该在教学过程中扮演多重角色,既要当教学经验丰富的实践者,还要成为口译英语教学理论的指导者以及课堂管理上的组织者,以此来顺利的开展教学活动。但是由于我国的口译英语刚刚兴起,就使得现阶段的口译英语教师十分缺乏,并且许多教师缺少实践经验,对口译英语理论知识以及教

文档评论(0)

w13245 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档